Przeklinanie po angielsku to coś, co nasi ulubieni bohaterowie w filmach, w radiu, a teraz w mediach społecznościowych, robią cały czas.

Może po hiszpańsku „maldecir” brzmi dla ciebie zbyt mocno, ale kiedy Amerykanie mówią o przekleństwach, mówią o angielskich obelgach, które niekoniecznie są wypowiadane w najgorszych momentach.

Wiele z tych obraźliwych angielskich słów jest pierwszą rzeczą, którą rozpoznajemy w języku angielskim i, spójrzmy prawdzie w oczy, wielu z nas nawet już je wypowiada.

Ponadto, nauka przeklinania po angielsku przejdzie długą drogę, aby pomóc ci uniknąć zgubienia się gdziekolwiek pójdziesz, ponieważ jeśli jesteś w Ameryce, aby nauczyć się języka, to w twoim najlepszym interesie jest wiedzieć, co mówią ci, którzy są wokół ciebie. Zwłaszcza jeśli chodzi o tak powszechny slang.

Pamiętaj, że na świecie są miliardy użytkowników języka angielskiego i że istnieje wszechświat kolorów i stylów wszelkiego rodzaju, zwłaszcza jeśli chodzi o angielskie obelgi.

To jest jeden z powodów, wśród wielu, dlaczego język nie jest statyczny. Języki są stale modyfikowane przez idiomy i różne slangi, które są twórczo kształtowane przez codzienną mowę.

Ale słowa, które zobaczysz na tej liście są powszechnie używane do przeklinania w języku angielskim, wiele z nich jest rozumianych globalnie, ponieważ są tak popularne.

Fuck

To słowo odnosi się do wyrażenia o akcie seksualnym, jak większość angielskich przekleństw. Ale prawdopodobnie słyszałeś go, nawet jeśli jest w filmach, lub nawet w hiszpańskojęzycznych programach, ponieważ jest to naprawdę powszechne na całym świecie. F-u-c-k to skrót od Fornication Under the Consent of the King, co oznacza „cudzołożyć za zgodą króla”

Niezależnie od pochodzenia, wyrażenie to jest bardzo popularne nie tylko w odniesieniu do stosunków seksualnych, ale do przeklinania w ogóle. Jest niezliczona ilość sytuacji, w których można to powiedzieć. Jeśli upuścisz coś na ziemię, jeśli przypadkowo zmokniesz lub ktoś zmoczy cię swoim samochodem, jeśli coś pójdzie nie tak i będziesz chciał się głośno poskarżyć… Mówienie f*ck jest bardzo powszechne w Stanach Zjednoczonych.

Przykład:

„Fuck! Zapomniałem, że muszę odebrać syna ze szkoły”
„Kurwa! Zapomniałem, że muszę odebrać syna ze szkoły”

Czy chciałbyś wiedzieć, skąd pochodzi słowo FUCK? W takim razie ten filmik poniżej da Ci trochę historii…

Fuck you!

Wśród angielskich obelg to jest najbardziej powszechne, i oczywiście pochodzi od słowa, które wymieniliśmy w punkcie 1, tylko w tym przypadku mówisz to bezpośrednio do kogoś. Jak bardzo jest to obraźliwe? To zależy od tego, jak bardzo ufasz danej osobie i w jakim kontekście to mówisz.

W środowisku pracy może to nie być najbardziej odpowiednie, ale mówiąc wśród zaufanych przyjaciół często można usłyszeć F*ck you! w przyjaznym tonie. Podobnie, jeśli dojdzie do starcia na ulicy i jeden z was będzie chciał być wyjątkowo obraźliwy, również usłyszycie „F*ck you!”, ale tym razem nie tak przyjacielskie.

Przykład:

„Fuck you man! Mam dość twoich ciągłych narzekań.”
„Pierdol się człowieku! Mam dość twoich ciągłych narzekań.”

Shit

Shit dosłownie oznacza „gówno”, a nawet w języku angielskim i hiszpańskim istnieją równoważne wyrażenia z tymi słowami. Oprócz tego, że odnosi się do nieczystości cielesnych, jest to bardzo powszechny sposób narzekania w języku angielskim. Jeśli miałeś coś pilnego do zrobienia w pracy i w ostatniej chwili sobie o tym przypomniałeś, to jest to idealny moment, żeby powiedzieć „Cholera! Zupełnie o tym zapomniałem!”

Przykład:

„Cholera! Prawie upuściłam kawę na spódnicę.”
„Cholera! Prawie rozlałam kawę po całej spódnicy.”

Piss off

Means, dosłownie, „get lost” lub „get out of here” You can say Piss off when you really want someone to get away from your personal space, and you want to express this in a very forceful way. Jest to jeden z obraźliwych słów w języku angielskim, zdecydowanie, bo choć nie jest to przekleństwo, jest to brutalny sposób na pozbycie się kogoś z oczu.

Przykład:

„Człowieku, nie mogę znieść, kiedy mówisz tak do mnie, odwal się!””
„Bracie, nie mogę znieść, kiedy tak do mnie mówisz, spieprzaj mi z oczu!”

Dick head

Z angielskich obelg można powiedzieć, że ta jest nieco zabawna, ponieważ jej angielskie tłumaczenie to „jajogłowy”. Można też powiedzieć, że w naszym języku jest to używane dość często i odnosi się praktycznie do tego samego. Nie trudno sobie wyobrazić, do czego się odnosi, jest to potoczna nazwa kogoś, kto jest niesprawiedliwy lub uparty, ale może być również używany do żartów wśród przyjaciół.

Przykład:

„Tłumaczyłem ci to samo tysiąc razy, jeśli cię to nie obchodzi, jesteś chujem.”
„Tłumaczyłem ci to samo tysiąc razy, jeśli cię to nie obchodzi, jesteś chujem.”

Asshole

Poza tym, że jest używane do przeklinania w języku angielskim, to słowo dosłownie odnosi się do części ciała: odbytu. Jedyna różnica polega na tym, że w języku angielskim nazwanie kogoś dupkiem jest równie obraźliwe, co powszechne – na pewno usłyszysz to wśród znajomych. Jest również często używany w odniesieniu do kogoś, kto zachowuje się jak zły człowiek. Jesteś dupkiem jest jak mówienie „Jesteś dupkiem, nierozważny”

Przykład:

„Okłamujesz swoją dziewczynę i jesteś dupkiem człowieku, po prostu przestań.”
„Okłamujesz swoją dziewczynę i jesteś dupkiem, po prostu przestań.”

Son of a bitch

Wyrażenie to oznacza „Son of a bitch” i jest, wśród angielskich obelg, jedną z najbardziej powszechnych, ale i bardzo mocnych. Jest to uniwersalne wyrażenie, ponieważ można usłyszeć, jak ktoś mówi je, aby się poskarżyć, jak „piekło” lub „gówno”, ale jest również używany do odniesienia się do innej osoby w bardzo obraźliwy sposób.

Przykład:

„Zostawiłem wszystkie moje pieniądze w kawiarni… Sukinsyn!”
„Zostawiłem wszystkie moje pieniądze w kawiarni… Piekło!”

To epickie pozdrowienie między Dillonem i Dutchem jest klasyczną sceną z filmu Predator (1987) z Arnoldem Schwarzeneggerem, tutaj można zobaczyć, jak dwaj przyjaciele naturalnie mówią do siebie to wyrażenie, bez bycia w ogóle obraźliwym:

Bastard

To znaczy „bękart” i odnosi się, podobnie jak w języku angielskim, do nieślubnego dziecka w konwencjonalnym znaczeniu. Jednak przekleństwo w języku angielskim jest używane do opisania kogoś, kto daje ci bardzo ciężki czas, lub powiedzieć to bezpośrednio do tej osoby. Jeśli ktoś idzie wzdłuż i wpada na ciebie niegrzecznie, bez patrzenia i bez przeprosin, być może Amerykanin powiedziałby bastard.

Przykład:

„Get away from me, you bastard!”
„Get away from me, you bastard!”

Bitch

Sznaczy „suka” i jest używany w odniesieniu do kobiety, która sprzedaje swoje ciało lub która jest bardzo rozwiązła, na początku. Ale stał się tak popularny wśród angielskich obelg, że obecnie jest jednym z najczęściej używanych słów w Ameryce Północnej, w ogóle, i jest używany w odniesieniu do zarówno mężczyzn jak i kobiet. Jest to bardzo obraźliwe, tak, ale również bardzo powszechne.

Przykład:

„Okłamujesz mnie i nie zniosę tego dłużej suko!”
„Okłamujesz mnie i nie zniosę tego dłużej, suko.”

Ważne jest, aby nie mylić b*tch z beach, które oznacza coś zupełnie innego:

A jeśli nadal nie wierzycie, jak popularne i wielorazowe może być słowo „b*tch”, sprawdźcie to na przykładzie tego montażu Jessee Pinkmana, postaci z serialu Breaking Bad, który jest prawdopodobnie jedną z osób, które używały tego słowa najczęściej na świecie:

Damn

Nie moglibyśmy właściwie nazwać tego słowa jednym z przekleństw w języku angielskim, ponieważ, pomimo bycia przekleństwem, jest ono dość łagodne. Jest on powszechnie używany w całej Ameryce i jest zwykłym sposobem narzekania na coś. Powiedzieć damn to jak powiedzieć „hell, damn, f*ck”. Możesz go użyć, gdy coś cię zadziwia, rozczarowuje lub bardzo ci się podoba. Jeśli chcesz to powiedzieć, nie musisz się martwić, jesteś poza niebezpieczeństwem.

Przykład:

„Cholera! Nie widziałem cię od czasów liceum, jak leci?”
„Cholera! Nie widziałem cię od czasów liceum, jak leci?”

Cipa

To słowo jest używane znacznie łagodniej w Wielkiej Brytanii niż w Ameryce Północnej. Dla mieszkańców Ameryki Północnej jest to dość mocna obelga, która sugeruje przeklinanie w języku angielskim, zwłaszcza mówiąc to do kobiety. Jeśli zobaczysz, że ktoś to mówi, najprawdopodobniej otrzyma cios po wypowiedzeniu tych słów. W języku hiszpańskim oznacza „p*ta i nawiązuje do dokładnie tej samej rzeczy.

Oczywiście, nie zapraszamy Cię do kompulsywnego przeklinania w języku angielskim, ale zapraszamy Cię do zaangażowania się trochę w tę formę wypowiedzi, która, choć nieco uliczna, jest powszechna w Ameryce Północnej i opłaca się o niej wiedzieć. Zrozumienie ich jest ważne, więc mamy nadzieję, że podobała Ci się ta lista 10 obraźliwych angielskich słów i wyrażeń, i że możesz podzielić się nimi z innym przyjacielem, który chce się nauczyć języka.

Przykład:

„I’m not talking to that c*nt anymore man, she broke my heart”
„I won’t talk to that c*nt anymore, she broke my heart”

Motherfucker

Ten zwrot dosłownie odnosi się do kogoś, kto uprawiał seks lub zazwyczaj uprawia seks z czyjąś matką. Ale, oczywiście, w potocznym słownictwie jest to sposób wyrażania niezadowolenia lub niezadowolenia z jakiegoś wydarzenia. Jak również jest agresją w stosunku do innej osoby.

Przykład:

„Nie rozmawiam z tobą skurwysynu, zajmij się swoimi sprawami.”
„Nie rozmawiam z tobą pendejo, zajmij się swoimi sprawami.”

Ten znany aktor jest znany z używania tego słowa w swoich filmach, w tym filmiku zobaczycie jak używa go 25 razy

Oczywiście nie zapraszamy Was do kompulsywnego przeklinania po angielsku, ale zapraszamy do zaangażowania się trochę w tę formę wypowiedzi, która choć nieco uliczna, jest powszechna w Ameryce Północnej i opłaca się ją znać. Zrozumienie ich jest ważne, więc mamy nadzieję, że podobała Ci się ta lista 10 obraźliwych angielskich słów i wyrażeń, i że możesz podzielić się nimi z innym przyjacielem, który chce się nauczyć języka. W naszym programie New York English usłyszysz te i inne słowa w kontekstach…

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.