Vloeken in het Engels is iets wat onze favoriete personages in films, op de radio, en nu op sociale media, de hele tijd doen.

Misschien klinkt in het Spaans “maldecir” te sterk voor je, maar als Amerikanen het over vloeken hebben, hebben ze het over Engelse beledigingen die niet per se op de slechtste momenten worden gezegd.

Vele van deze beledigende Engelse woorden zijn het eerste wat we van het Engels herkennen en, laten we eerlijk zijn, velen van ons zeggen ze zelfs al.

Ook zal het leren vloeken in het Engels je een heel eind op weg helpen om niet te verdwalen waar je ook heen gaat, want als je in Amerika bent om de taal te leren, is het in je eigen belang om te weten wat de mensen om je heen zeggen. Vooral als het gaat om zulke gewone slang.

Bedenk dat er miljarden Engelssprekenden over de hele wereld zijn, en dat daar een universum van kleuren en stijlen van allerlei soort in zit, vooral als het gaat om Engelse beledigingen.

Dit is een van de redenen, naast vele andere, waarom taal niet statisch is. Talen worden voortdurend gewijzigd door idiomen en verschillende slangs die creatief worden gevormd door de dagelijkse spraak.

Hoewel de woorden die u op deze lijst zult zien veel gebruikt worden om te vloeken in het Engels, worden veel van hen wereldwijd begrepen omdat ze zo populair zijn.

Fuck

Dit woord verwijst naar een uitdrukking over de seksuele daad, zoals de meeste Engelse scheldwoorden. Maar je hebt het waarschijnlijk wel gehoord, ook al is het in films, of zelfs in Spaanstalige programma’s, want het is wereldwijd heel gewoon. F-u-c-k staat voor Fornication Under the Consent of the King, wat betekent “Ontucht plegen met toestemming van de koning”

Wat de oorsprong ook moge zijn, deze uitdrukking is zeer populair, niet alleen om te verwijzen naar geslachtsgemeenschap, maar naar vloeken in het algemeen. Er zijn talloze situaties waarin je het kunt zeggen. Als je iets op de grond laat vallen, als je per ongeluk nat wordt of iemand maakt je nat met zijn auto in het voorbijgaan, als er iets fout gaat en je wilt luid klagen… F*ck zeggen is heel gewoon in de Verenigde Staten.

Voorbeeld:

“Fuck! Ik was vergeten dat ik mijn zoon van school moest halen. Verdomme! Ik was vergeten dat ik mijn zoon van school moest halen.”

Wil je weten waar het woord FUCK vandaan komt? Dan zal deze video hieronder je een beetje geschiedenis geven…

Fuck you!

Van de Engelse beledigingen is dit de meest voorkomende, en natuurlijk is het afgeleid van het woord dat we in punt 1 noemden, alleen zeg je het in dit geval rechtstreeks tegen iemand. Hoe beledigend is het? Het hangt ervan af hoeveel vertrouwen je in de persoon hebt, en in welke context je het zegt.

In een werkomgeving is het misschien niet het meest gepaste, maar onder vertrouwde vrienden is het gebruikelijk om een F*ck you! op een vriendelijke toon te horen. Evenzo, als er een aanvaring is op straat en één van jullie wil extreem beledigend zijn, zul je ook een F*ck you horen, maar deze keer niet zo vriendelijk.

Voorbeeld:

“Fuck you man! Ik ben je constante geklaag beu. “Fuck you man! Ik ben je constante geklaag zat.”

Shit

Shit betekent letterlijk “stront”, en zelfs in het Engels en Spaans zijn er gelijkwaardige uitdrukkingen met deze woorden. Het verwijst niet alleen naar lichaamsafval, maar is ook een veelgebruikte manier van klagen in het Engels. Als je iets dringends te doen had voor je werk en je herinnert het je op het laatste moment, is dit het ideale moment om te zeggen “Shit! Ik was het helemaal vergeten!”

Voorbeeld:

“Shit! Ik liet bijna mijn koffie over mijn rok vallen. “Shit! Ik morste bijna mijn koffie over mijn rok.”

Piss off

Betekent, letterlijk, “oprotten” of “wegwezen” Je kunt Piss off zeggen als je echt wilt dat iemand uit je persoonlijke ruimte verdwijnt, en je dit op een zeer krachtige manier wilt uitdrukken. Dit is zeker een van de beledigende woorden in het Engels, want hoewel het geen scheldwoord is, is het een gewelddadige manier om iemand uit je zicht te krijgen.

Voorbeeld:

“Man, ik kan er niet tegen als je zo tegen me praat, rot op!”
“Broeder, ik kan er niet tegen als je zo tegen me praat, rot op uit mijn ogen!”

Eikelhoofd

Van de Engelse beledigingen kunnen we zeggen dat deze wel grappig is, want de Engelse vertaling is “eierhoofd”. We zouden ook kunnen zeggen dat het in onze taal vrij veel gebruikt wordt, en verwijst naar praktisch hetzelfde. Het is niet moeilijk voor te stellen waar het naar verwijst, het is een gebruikelijke naam om iemand te beschrijven die oneerlijk of koppig is, maar het kan ook worden gebruikt voor grapjes onder vrienden.

Voorbeeld:

“Ik heb je al duizend keer hetzelfde uitgelegd, als het je niet kan schelen ben je een eikel.”
“Ik heb je al duizend keer hetzelfde uitgelegd, als het je niets kan schelen ben je een eikel.”

Asshole

Naast dat dit woord in het Engels wordt gebruikt om te vloeken, verwijst het letterlijk naar een deel van het lichaam: de anus. Het enige verschil is dat in het Engels iemand een klootzak noemen even beledigend als gewoon is – je zult het zeker onder vrienden horen. Het wordt ook veel gebruikt om iemand aan te duiden die zich als een slecht persoon gedraagt. Je bent een klootzak is hetzelfde als zeggen “Je bent een klootzak, onattent”

Voorbeeld:

“Je liegt tegen je vriendin en je bent een klootzak man, stop gewoon.”
“Je liegt tegen je vriendin en je bent een klootzak, stop er gewoon mee.”

Son of a bitch

Deze uitdrukking betekent “Son of a bitch” en is, onder de Engelse beledigingen, een van de meest voorkomende, maar ook zeer sterk. Het is een veelzijdige uitdrukking, want je kunt het iemand horen zeggen om te klagen, zoals “hel” of “shit”, maar het wordt ook gebruikt om naar een ander te verwijzen op een zeer beledigende manier.

Voorbeeld:

“Ik heb al mijn geld in de coffeeshop laten liggen… Klootzak!”
“Ik heb al mijn geld in de coffeeshop laten liggen… Hel!”

Deze epische begroeting tussen Dillon en Dutch is een klassieke scène uit de film Predator (1987) met Arnold Schwarzenegger, hier zie je hoe twee vrienden deze uitdrukking natuurlijk tegen elkaar zeggen, zonder dat het ook maar enigszins beledigend is:

Bastard

Het betekent “bastaard” en verwijst, net als in het Engels, in conventionele termen naar een buitenechtelijk kind. In het Engels wordt vloeken echter gebruikt om iemand te beschrijven die het je erg moeilijk maakt, of om het rechtstreeks tegen die persoon te zeggen. Als iemand langsloopt en onbeleefd tegen je opbotst, zonder te kijken en zonder zich te verontschuldigen, zou een Amerikaan misschien bastaard zeggen.

Voorbeeld:

“Ga weg van mij, jij bastaard!”
“Ga weg van mij, jij bastaard!”

Bitch

betekent “trut” en wordt gebruikt om te verwijzen naar een vrouw die haar lichaam verkoopt of die zeer promiscue is, in het begin. Maar het is zo populair geworden onder de Engelse scheldwoorden dat het nu een van de meest gebruikte woorden is in Noord-Amerika, in het algemeen, en wordt gebruikt om zowel mannen als vrouwen aan te duiden. Het is erg denigrerend, ja, maar ook erg gebruikelijk.

Voorbeeld:

“Je liegt tegen me en ik pik dit niet meer, trut!”
“Je liegt tegen me en ik pik dit niet meer, trut.”

Het is belangrijk om b*tch niet te verwarren met beach, wat iets totaal anders betekent:

En als je nog steeds niet gelooft hoe populair en veelgebruikt het woord “b*tch” kan zijn, bekijk het dan eens met deze montage van Jessee Pinkman, een personage uit de serie Breaking Bad, die waarschijnlijk een van de mensen is die dit woord het meest heeft gebruikt ter wereld:

Damn

Dit woord zouden we in het Engels niet echt een scheldwoord kunnen noemen, want ondanks dat het een scheldwoord is, is het vrij mild. Het wordt in heel Amerika veel gebruikt en is een gebruikelijke manier om ergens over te klagen. Verdomme zeggen is als “hell, damn, f*ck” zeggen. Je kunt het gebruiken als iets je verbaast, of je teleurstelt, of als je het heel mooi vindt. Als je het wilt zeggen hoef je je geen zorgen te maken, je bent buiten gevaar.

Voorbeeld:

“Verdomme! Ik heb je niet meer gezien sinds de middelbare school, hoe gaat het? “
“Verdomme! Ik heb je niet meer gezien sinds de middelbare school, hoe gaat het?”

Kut

Dit woord wordt in de UK veel luchtiger gebruikt dan in Noord Amerika. Voor Noord-Amerikanen is het een vrij sterke belediging, die in het Engels wel vloeken impliceert, vooral als je het tegen een vrouw zegt. Als je iemand dit ziet zeggen, zal hij waarschijnlijk een klap krijgen na het uitspreken van de woorden. In het Spaans betekent het “p*ta en zinspeelt het op precies hetzelfde.

Obviously, we nodigen u niet uit om dwangmatig te vloeken in het Engels, maar we nodigen u wel uit om een beetje betrokken te raken bij deze vorm van spreken die, hoewel enigszins streetwise, gebruikelijk is in Noord-Amerika en het loont om het te kennen. Ze begrijpen is belangrijk, dus we hopen dat je genoten hebt van deze lijst van 10 beledigende Engelse woorden of uitdrukkingen, en dat je ze kunt delen met een andere vriend die de taal wil leren.

Voorbeeld:

“Ik praat niet meer met die c*nt man, ze heeft mijn hart gebroken”
“Ik praat niet meer met die c*nt, ze heeft mijn hart gebroken”

Motherfucker

Deze uitdrukking verwijst letterlijk naar iemand die seks heeft gehad of meestal seks heeft met de moeder van iemand anders. Maar in het gewone spraakgebruik is het natuurlijk een manier om uiting te geven aan ontevredenheid of ongenoegen over een of andere gebeurtenis. Evenals agressie tegen een ander persoon.

Voorbeeld:

“Ik heb het niet tegen jou klootzak, bemoei je met je eigen zaken.”
“Ik heb het niet tegen jou pendejo, bemoei je met je eigen zaken.”

Deze beroemde acteur staat bekend om het gebruik van dat woord in zijn films, in deze video ziet u hem het 25 keer gebruiken

Het spreekt vanzelf dat we u niet uitnodigen om dwangmatig te vloeken in het Engels, maar we nodigen u wel uit om u een beetje bezig te houden met deze vorm van spreken die, hoewel enigszins streetwise, gebruikelijk is in Noord-Amerika en het loont om het te kennen. Ze begrijpen is belangrijk, dus we hopen dat je genoten hebt van deze lijst van 10 beledigende Engelse woorden of uitdrukkingen, en dat je ze kunt delen met een andere vriend die de taal wil leren. In ons programma, New York English, hoort u deze woorden en meer in contexten…

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.