Bandende ord på engelsk er noget, som vores yndlingsfigurer i film, i radioen og nu også på de sociale medier gør hele tiden.

Måske lyder “maldecir” på spansk for stærkt for dig, men når amerikanerne taler om bandeord, taler de om engelske fornærmelser, som ikke nødvendigvis bliver sagt på de værste tidspunkter.

Mange af disse fornærmende engelske ord er det første, vi kan genkende på engelsk, og mange af os siger dem endda allerede.

Det vil også være en stor hjælp for dig at undgå at fare vild, uanset hvor du er, for hvis du er i Amerika for at lære sproget, er det i din bedste interesse at vide, hvad folk omkring dig siger. Især når det drejer sig om så almindelig slang.

Husk, at der er milliarder af engelsktalende i verden, og at der findes et univers af farver og stilarter af alle slags derinde, især når det drejer sig om engelske fornærmelser.

Det er en af grundene, blandt mange, til at sproget ikke er statisk. Sprog bliver konstant ændret af idiomer og forskellige slangord, der er kreativt formet af daglig tale.

Og selv om de ord, du kan se på denne liste, ofte bruges som bandeord på engelsk, forstås mange af dem globalt, fordi de er så populære.

Fuck

Dette ord refererer til et udtryk om den seksuelle handling, ligesom de fleste engelske bandeord. Men du har sikkert hørt det, selv om det er i film eller endda i spansksprogede programmer, fordi det er meget almindeligt på verdensplan. F-u-c-k står for Fornication Under the Consent of the King, hvilket betyder “At bedrive hor med kongens samtykke”

Uanset hvor det stammer fra, er dette udtryk meget populært, ikke kun for at henvise til seksuelt samvær, men til forbandelse i almindelighed. Der er utallige situationer, hvor du kan sige det. Hvis du taber noget på jorden, hvis du ved et uheld bliver våd, eller hvis nogen gør dig våd med deres bil i forbifarten, hvis noget går galt, og du vil klage højlydt… Det er meget almindeligt at sige f*ck i USA.

Eksempel:

“Fuck! Jeg glemte, at jeg skulle hente min søn i skolen”
“Fuck! Jeg glemte, at jeg skulle hente min søn i skolen”

Vil du gerne vide, hvor ordet FUCK kommer fra? Så vil denne video nedenfor give dig lidt historie…

Fuck you!

Af de engelske fornærmelser er dette det mest almindelige, og det er selvfølgelig afledt af det ord, vi nævnte i punkt 1, men i dette tilfælde siger du det direkte til nogen. Hvor stødende er det? Det afhænger af, hvor stor tillid du har til personen, og i hvilken sammenhæng du siger det.

I et arbejdsmiljø er det måske ikke det mest passende, men når man taler blandt betroede venner, er det almindeligt at høre et F*ck you! i en venlig tone. På samme måde, hvis der er et sammenstød på gaden, og en af jer ønsker at være ekstremt offensiv, vil du også høre et F*ck you!, men denne gang ikke så venligt.

Eksempel:

“Fuck dig mand! Jeg er træt af dine konstante klager.”
“Fuck dig, mand! Jeg er træt af dine konstante klager.”

Shit

Shit betyder bogstaveligt talt “lort”, og selv på engelsk og spansk findes der tilsvarende udtryk med disse ord. Ud over at referere til kropsligt affald er det en meget almindelig måde at beklage sig på engelsk. Hvis du havde noget vigtigt at gøre på arbejdet, og du i sidste øjeblik kom i tanke om det, er det det ideelle øjeblik til at sige “Pis! Jeg havde helt glemt det!”

Eksempel:

“Pis! Jeg var lige ved at tabe min kaffe ud over hele min nederdel.”
“Pis! Jeg var lige ved at spilde min kaffe ud over hele min nederdel.”

Piss off

betyder bogstaveligt talt “forsvind” eller “skrid” Du kan sige Piss off, når du virkelig ønsker, at nogen skal forsvinde fra dit personlige rum, og du ønsker at udtrykke det på en meget kraftig måde. Dette er helt sikkert et af de mest stødende ord på engelsk, for selv om det ikke er uhøfligt, er det en voldelig måde at få nogen ud af syne på.

Eksempel:

“Mand, jeg kan ikke holde ud, når du taler sådan til mig, pis af!””
“Broder, jeg kan ikke holde ud, når du taler sådan til mig, skrid ud af mit synsfelt!”

Dick head

Af engelske fornærmelser kan man sige, at denne er lidt sjov, da den engelske oversættelse er “æggehoved”. Vi kan også sige, at det bruges ret meget i vores sprog og henviser til stort set det samme. Det er ikke svært at forestille sig, hvad det henviser til, det er et almindeligt navn til at beskrive en person, der er uretfærdig eller stædig, men det kan også bruges til at lave sjov blandt venner.

Eksempel:

“Jeg har forklaret dig det samme tusind gange, hvis du er ligeglad, er du et pikhoved.”
“Jeg har forklaret dig det samme tusind gange, hvis du er ligeglad, er du et pikhoved.”

Røvhul

Ud over at blive brugt til at bande på engelsk, henviser dette ord bogstaveligt talt til en del af kroppen: anus. Den eneste forskel er, at det på engelsk er lige så fornærmende som almindeligt at kalde nogen et røvhul – du vil helt sikkert høre det blandt venner. Det bruges også ofte om en person, der opfører sig som en dårlig person. Du er et røvhul er som at sige “Du er et røvhul, ubetænksom”.

Eksempel:

“Du lyver over for din kæreste, og du er et røvhul, mand, bare stop.”
“Du lyver over for din kæreste, og du er et røvhul, bare stop.”

Son of a bitch

Dette udtryk betyder “Son of a bitch” og er blandt de engelske fornærmelser en af de mest almindelige, men også meget stærke. Det er et alsidigt udtryk, da man kan høre nogen sige det for at klage, som f.eks. “helvede” eller “lort”, men det bruges også til at referere til en anden person på en meget fornærmende måde.

Eksempel:

“Jeg glemte alle mine penge i kaffebaren… For helvede da!”
“Jeg glemte alle mine penge i kaffebaren… For helvede da!”

Denne episke hilsen mellem Dillon og Dutch er en klassisk scene fra filmen Predator (1987) med Arnold Schwarzenegger, og her kan man se, hvordan to venner naturligt siger dette udtryk til hinanden, uden at det på nogen måde er stødende:

Bastard

Det betyder “bastard” og henviser, som på engelsk, til et uægte barn i konventionelle termer. På engelsk bruges det dog til at beskrive en person, der gør dig meget besværlig, eller til at sige det direkte til den pågældende person. Hvis nogen går rundt og støder ind i dig groft, uden at se dig an og uden at undskylde, ville en amerikaner måske sige bastard.

Eksempel:

“Gå væk fra mig, din bastard!”
“Gå væk fra mig, din bastard!”

Bitch

Det betyder “kælling” og bruges i begyndelsen om en kvinde, der sælger sin krop, eller som er meget promiskuøs. Men det er blevet så populært blandt engelske fornærmelser, at det nu er et af de mest brugte ord i Nordamerika generelt, og det bruges til at referere til både mænd og kvinder. Det er meget nedsættende, ja, men også meget almindeligt.

Eksempel:

“Du lyver for mig, og jeg vil ikke finde mig i det mere, kælling!”
“Du lyver for mig, og jeg vil ikke finde mig i det mere, kælling.”

Det er vigtigt ikke at forveksle b*tch med beach, som betyder noget helt andet:

Og hvis du stadig ikke tror på, hvor populært og flersidet ordet “b*tch” kan være, kan du tjekke det med denne montage af Jessee Pinkman, en karakter fra serien Breaking Bad, som nok er en af de personer, der har brugt ordet mest i verden:

Damn

Vi kunne ikke rigtigt kalde dette ord for et bandeord på engelsk, da det, selv om det er et bandeord, er ret mildt. Det er meget udbredt i hele USA og er en almindelig måde at klage over noget på. At sige “damn” er som at sige “helvede, damn, f*ck”. Du kan bruge det, når noget forbløffer dig, skuffer dig, eller når du kan lide det meget. Hvis du vil sige det, behøver du ikke at bekymre dig, du er uden for fare.

Eksempel:

“Fandens! Jeg har ikke set dig siden gymnasiet, hvordan går det?”
“Fandens! Jeg har ikke set dig siden gymnasiet, hvordan går det?”

Fisse

Dette ord bliver brugt meget mere let i Storbritannien end i Nordamerika. For nordamerikanere er det en ret stærk fornærmelse, som indebærer en bandeord på engelsk, især når man siger det til en kvinde. Hvis du ser nogen sige det, vil de højst sandsynligt få et slag, efter at de har sagt det. På spansk betyder det “p*ta” og hentyder til nøjagtig det samme.

Det er klart, at vi ikke opfordrer dig til tvangsmæssigt at bande på engelsk, men vi opfordrer dig til at sætte dig lidt ind i denne form for tale, som, selv om den er lidt gadeagtig, er almindelig i Nordamerika, og det kan betale sig at kende den. Det er vigtigt at forstå dem, så vi håber, at du har nydt denne liste med 10 fornærmende engelske ord eller udtryk, og at du kan dele dem med en anden ven, der ønsker at lære sproget.

Eksempel:

“Jeg taler ikke mere med den c*nt mand, hun har knust mit hjerte”
“Jeg taler ikke mere med den c*nt, hun har knust mit hjerte”

Motherfucker

Dette udtryk henviser bogstaveligt talt til en person, der har haft sex eller normalt har sex med en andens mor. Men i det almindelige ordforråd er det naturligvis en måde at udtrykke utilfredshed eller utilfredshed over en begivenhed på. Samt at være en aggression mod en anden person.

Eksempel:

“Jeg taler ikke til dig, motherfucker, pas dig selv.”
“Jeg taler ikke til dig, pendejo, pas dig selv.”

Denne berømte skuespiller er kendt for at bruge dette ord i sine film, i denne video kan du se ham bruge det 25 gange

Det er klart, at vi ikke opfordrer dig til tvangsmæssigt at bande på engelsk, men vi inviterer dig til at beskæftige dig lidt med denne form for tale, som, selv om den er lidt gadeagtig, er almindelig i Nordamerika, og det kan betale sig at kende den. Det er vigtigt at forstå dem, så vi håber, at du har nydt denne liste med 10 fornærmende engelske ord eller udtryk, og at du kan dele dem med en anden ven, der ønsker at lære sproget. I vores program, New York English, vil du høre disse ord og flere andre i sammenhænge…

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.