「Not for attribution」とは、ジャーナリストと政治家またはそのジャーナリストに情報を渡す人との間の特定の種類の取り決めを意味する。

ジャーナリストは情報源とさまざまな取り決めを行い、ジャーナリストがその情報源から得た情報を広めることを許可される方法を厳密に定めているのです。 「帰属を伴わない」というのは、おそらく最も厳格な取り決めでしょう。 帰属表示しない」ブリーフィングで知り得た情報は、報道が難しくなる可能性があります。 not for attribution」のブリーフィングは、ジャーナリストの思考に影響を与え、情報収集の正しい道筋をつけるかもしれませんが、そのブリーフィング自体が直接記事になることはありません。

政治家やその他の政府関係者から「not for attribution」のブリーフィングを受けたジャーナリストは、学んだ情報を使うことはできますが、どこでその情報を学んだかを言うことはできません。 また、ブリーファーからの直接の引用を使用することもできません。 実際、彼らは誰かからブリーフィングを受けたとさえ言わないかもしれません。

ジャーナリストが「バックグラウンドで」ブリーフィングを受けた場合、ブリーフィングからの直接の引用を使用することはできますが、ブリーファーの名前を使用することはできません。 代わりに、例えば「政府関係者」あるいは「ホワイトハウスに近い匿名の情報源」からの引用であるとすることが期待されています。

William Safireは「not for attribution」の制約を次のように説明しています:

例えば、ミハイル・ゴルバチョフがクレムリンのカクテルパーティーで私に「第三次世界大戦は明日、陸海軍の試合のキックオフ直後に始まる」と囁いたら、「ある情報によると、第三次世界大戦は明日始まる」とは書けないのです。 そのかわり、リンドレー・ルールのもとでは、「明日の陸軍と海軍の試合に集まった国の軍事指導者たちは、ハーフタイムのお祭りには間に合わないだろう」と、元気よくリードしなければならないのだ。 . . .” このニュースは、私の情報源からではなく、私の個人的な権限で発信されなければなりません。

このように、もちろん、「not for attribution」という用語の使用方法には多少の違いがあります。 ジャーナリズム学校によっては、実際、「not for attribution」は、ジャーナリストが直接の引用を使用してもよいが、ブリーフィングを行った人の名前を出してはいけないことを意味し、代わりに、記者はそのソースを、たとえば「匿名の政府高官」として言及することが期待されると主張しています。 また、「not for attribution」とは、記者は情報源を特定してはならず、第二の情報源を見つけ確認しない限り、知り得た情報を報道してはならないという意味だとする意見もある。 要するに、”background “や “not for attribution “といった用語の解釈は、事実上無限大にあるということです。 NYU の School of Journalism が提案する最良の解決策は、事前に期待をできるだけ明確に伝えることです。

“off the record” という言葉の問題は、記者も一般市民も含めて、多くの人がその正確な意味を誤解していることです。 最近では、多くのインタビュー対象者が、”オフレコ” は “背景” または “帰属のためではない” とほぼ同義だと考えています。 オフレコ」の意味については、非常に不明確な点が多いため、インタビューの「オフレコ」部分を始める前に、記者と情報源が定義について合意しておくことが不可欠です

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。