Tiibetiläinen kieli on tiibetiläinen kieli, jota puhutaan pääasiassa Kiinan kansantasavallan Tiibetin autonomisella alueella sekä osissa Intiaa ja Nepalia. Vuoden 1990 väestönlaskennan mukaan tiibetin standardikieltä, joka tunnetaan myös nimellä Lhasan tiibetiksi, puhuu 1,2 miljoonaa ihmistä, ja se on puhujamäärältään eniten puhuttu tiibetin kieli.

Ennen vuotta 1949-50 Tiibet koostui kolmesta maakunnasta: Amdo, joka on nykyään jaettu Qinghain, Gansun ja Sichuanin maakuntien kesken; Kham, joka on nykyään suurelta osin sisällytetty Sichuanin, Yunnanin ja Qinghain maakuntiin, ja U-Tsang, joka yhdessä läntisen Khamin kanssa tunnetaan nykyään nimellä Tiibetin autonominen alue, joka perustettiin vuonna 1965.

Tyypillisellä tiibetillä on kolme päärekisteriä: kansankielinen puhe (Phal-skad), virallinen puhe (Zhe-sa) ja muodollinen kirjallinen ja uskonnollinen tyyli (Chos-skad), jota käytetään uskonnollisessa ja klassisessa kirjallisuudessa.

Tiibetin autonomisella alueella tiibetiläinen on virallisena kielenä, ja se on peruskoulujen pääasiallinen opetuskieli. Joitakin oppiaineita voidaan opiskella tiibetin kielellä myös korkeakouluissa, mutta lukioissa pääasiallinen opetuskieli on mandariinikiina.

Kirjoitettu tiibetiksi

7. vuosisadalla jKr. Songstem Gampo (569-649 jKr.), Etelä-Tiibetissä sijaitsevan Yarlung-dynastian 33. kuningas ja Tiibetin ensimmäinen keisari, lähetti yhden ministereistään Thonmi Sambhotan Intiaan keräämään tietoa buddhalaisuudesta. Ministeri kehitti sitten tiettävästi Devanagari-malliin perustuvan tiibetin kirjoitusasun ja kirjoitti myös tiibetin kieliopin, joka perustui sanskritin kielioppeihin.

Uusia tiibetiläisiä aakkosia käytettiin buddhalaisten tekstien tiibetinkielisten käännösten kirjoittamiseen. Ensimmäinen sanskritin ja tiibetin välinen sanakirja, Mahavyutpatti, ilmestyi 900-luvulla. Kiinasta tuotua puupainantaa käytettiin Tiibetissä jo varhain, ja sitä käytetään edelleen muutamissa luostareissa.

Tiibetiläinen kirjallisuus käsittelee pääasiassa buddhalaisia aiheita, ja se sisältää sanskritista ja kiinasta käännettyjä teoksia sekä tiibetiläisiä alkuperäisteoksia. On myös kirjallisia teoksia bon-uskonnosta, Tiibetin alkuperäisestä esibuddhalaisesta uskonnosta. Tiibetiläisen kirjallisuuden epätavallisin laji on gter-ma (གཏེར་མ་) eli ”uudelleen löydetyt” tekstit, jotka ovat tiettävästi muinaisten mestareiden töitä ja jotka on kätketty syrjäisiin luoliin vuosisatojen ajaksi.

Huomionarvoisia piirteitä

  • Kirjoitusjärjestelmän tyyppi: syllabiset aakkoset tai abugida. Jokaisella kirjaimella on luontainen vokaali /a/. Muut vokaalit voidaan merkitä erilaisilla diakriittisillä merkinnöillä, jotka näkyvät pääkirjaimen ylä- tai alapuolella.
  • Kirjoitussuunta: vasemmalta oikealle vaakaviivoilla.
  • Syllit erotetaan toisistaan pisteellä.
  • Konsonanttiyhtymät kirjoitetaan erityisin liitekirjaimin.

Tiibetin aakkoset

Alhaalla esitettyä aakkosten muotoa, joka tunnetaan nimellä u-chen (དབུ་ཅན་), käytetään painamisessa. Epävirallisessa kirjoittamisessa käytetään aakkosten kursiivisia versioita, kuten umê- eli ”päätöntä” kirjoitusta (དབུ་མེད་) ja gyuk yig- eli ”virtaavaa kirjoitusta” (རྒྱུག་ཡིག་).

Konsonantit

Miten tiibetiläiset konsonantit lausutaan ja kirjoitetaan:

Vokaalien diakriittiset piirteet

Miten tiibetiläiset vokaalit lausutaan:

Yhtymäkonsonantit

Huomautus

Tämä taulukko sisältää tiibetiläisissä äidinkielisissä sanoissa käytettävät vakiokonsonanttiyhdistelmät. Se ei sisällä muita yhdistelmiä, joita tavallisissa lainasanoissa esiintyy, eikä tuhansia yhdistelmiä, joita käytetään uskonnollisten tekstien sanskritin sanojen kääntämiseen.

Numerot

Viivoitusmerkit ja muut symbolit

Lataukset

Lataa tiibetiläisten aakkosten taulukko Excelissä, Word- tai PDF-muodossa

Umê-kirjoitus tiibetiksi (དབུ་མེད་)

Umê-kirjoitus on kalligrafiassa ja pikakirjoituksessa käytetty puolivirallinen versio tiibetiläisistä aakkosista. Nimi umê (དབུ་མེད་) tarkoittaa ’päätöntä’.

Downland a font for Tibetan Umed Cursive (by Max Greiner)

Lisätietoa umê-kirjoituksesta

Näyte tekstistä u-chen-kirjoitus (དབུ་ཅན་)

Näyte tekstistä gyuk yig-kirjoituksella (རྒྱུག་ཡིག་)

Käännös

Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja ihmisarvoltaan ja oikeuksiltaan tasavertaisina. Heillä on järki ja omatunto, ja heidän tulisi toimia toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.
(Ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 1. artikla)

Esimerkkivideo tiibetiksi

Tietoa tiibetistä | Lauseet | Numerot | Baabelin torni | Oppimateriaali

Tiibetiläinen kirjoitusasu sanskritin kielelle

Nämä ovat tiibetiläisiä kirjaimia, joita käytetään sanskritin kirjoittamiseen. Joitakin niistä ei käytetä tiibetiksi.

Linkit

Nitartha international – tiibetinkielinen ohjelmisto ja online-sanakirja

Tiibetin kielen instituutti – opettaa tiibetin kieltä Hamiltonissa, Montanassa, USA

PechaMaker – työkalu tiibetin Pechan luomiseen

Online Tiibetin kielen uutiset ja radio

ATTU – ANSI Tibetan to Unicode font convertor

Tibetan & Himalayan Digital Library (THDL)

Tibetan Government in Exile’s Official Web Site (sisältää tietoa tiibetin kielestä ja kulttuurista): http://www.tibet.net

Tiibetin matkavinkit

Joitakin sanskritin kirjoittamiseen käytettyjä kirjoitusjärjestelmiä

Bhaiksuki, Brāhmi, Devanāgari, Galik, Grantha, Gupta, Kadamba, Kharosthi, Kharosthi, Nandinagari, Sharda, Siddham, Thai, Tiibetiläinen

Tiibetiläis-burmanilaiset kielet

Tiibetin aakkosilla kirjoitetut kielet

Balti, Bokar, Dzongkha (bhutanilainen), Ladakhi, sikkimiläinen, tiibetiläinen, sherpa, tamang, tshangla

Syltilliset aakkoset / abugidat

Why not share this page:

ilmoita tästä ilmoituksesta

Jos sinun on kirjoitettava monilla eri kielillä, Q International Keyboard voi auttaa. Sen avulla voit kirjoittaa lähes kaikilla kielillä, jotka käyttävät latinalaisia, kyrillisiä tai kreikkalaisia aakkosia, ja se on ilmainen.

Jos pidät tästä sivustosta ja pidät sitä hyödyllisenä, voit tukea sitä tekemällä lahjoituksen PayPalin tai Patreonin kautta tai osallistumalla muilla tavoin. Omniglot on se, miten ansaitsen elantoni.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.