Elie Wiesel? Wilhelm Stekel? Rosalie Gabler? John Le Carré? Rollo May? August Strindberg? William Hale White? Otto M. Spangler? David Cornwell?

Dragul meu anchetator de citate: Iubirea și ura sunt emoții intense care se amestecă uneori împreună. Următoarea afirmație face o remarcă fascinantă:

Opusul iubirii nu este ura; este indiferența.

Acest adagiu a fost adesea atribuit activistului și laureatului Premiului Nobel Elie Wiesel, dar eu cred că ar putea avea o istorie mai lungă. Vă rog să explorați acest subiect?

Citește Investigatorul: Elie Wiesel a folosit această expresie în 1986, dar ea era deja în circulație înainte ca el să se fi născut.

Cea mai veche potrivire apropiată în limba engleză localizată de QI a apărut în „The Beloved Ego: Foundations of the New Study of the Psyche” de proeminentul psiholog austriac Wilhelm Stekel. Textul a fost tradus din germană în engleză de Rosalie Gabler și publicat în 1921. Accentuare adăugată la extrase de QI: 1

Nu există iubire fără ură; și nu există ură fără iubire. Opusul iubirii nu este ura, ci indiferența; opusul sentimentului nu poate fi decât absența sentimentului. Deznădejdea, care este colorată de sentiment, servește adesea doar scopului de a se ascunde și de a se proteja împotriva unei înclinații. Iubirea și ura trebuie să meargă mână în mână; iar pe oamenii pe care îi iubim cel mai mult îi urâm și noi, pentru că ura este întemeiată pe natura iubirii.

Titlul german al lucrării de mai sus era „Das Liebe Ich: Grundzüge Einer Neuen Dietätik der Seele”, dar QI nu a examinat încă această carte.

Citatul în germană a fost prezent în ediția din 1921 a lucrării lui Stekel „Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens” („Frigiditatea la femeie: o psihopatologie a vieții amoroase a femeilor”): 2

Der Gegensatz von Liebe ist nicht Haß, sondern Gleichgültigkeit; der Gegensatz eines Gefühls kann nur die Gefühllosigkeit sein.

Opusul iubirii nu este ura, ci indiferența; opusul sentimentului nu poate fi decât absența sentimentului

Mai jos sunt citate suplimentare selectate în ordine cronologică.

În 1866, un eseu politic într-un ziar din Woodstock, Vermont, lega iubirea, ura și indiferența: 3

Ziua urmează nopții!
Soarele urmează furtunilor!
Smilele urmează încruntărilor!
Cuvintele blânde urmează celor amare!
Iubirea urmează urii, așa cum ura urmează indiferenței!
Pacea urmează războiului!

În 1885, scriitorul britanic William Hale White a publicat o lucrare autobiografică sub pseudonimul Mark Rutherford. El a condamnat indiferența, deși afirmația sa diferă net de adagiul analizat: 4

Cei mai mulți dintre noi nu au iubiri adevărate și nici ură adevărată. Binecuvântată este dragostea, mai puțin binecuvântată este ura, dar de trei ori blestemată este acea indiferență care nu este nici una, nici alta, acea mizerie noroioasă pe care oamenii o numesc prietenie.

În 1891, un ziar din York, Pennsylvania, a publicat un grup de „Reflecții duminicale” anonime, printre care și această zicere: 5

Iubirea învinge ura, dar niciodată indiferența.

O afirmație legată tematic a apărut în piesa de teatru „Discipolul Diavolului” din 1897 a lui George Bernard Shaw: 6

Cel mai mare păcat față de semenii noștri nu este acela de a-i urî, ci de a fi indiferenți față de ei: aceasta este esența inumanității.

Declarația lui Shaw a fost examinată într-un articol separat din QI, care este disponibil aici.

Cunoscutul dramaturg și romancier August Strindberg a scris „Le Plaidoyer d’un Fou” („Mărturisirea unui nebun”) care a fost tradus în limba engleză și publicat în 1912. Strindberg a prezentat o relație diferită între dragoste, ură și indiferență: 7

Am vrut să trăiesc suficient de mult pentru a mă răzbuna; dar mai întâi de toate trebuie să am dovezi ale infidelității ei.

O uram acum cu o ură mai fatală decât indiferența, pentru că este antiteza iubirii. Am urât-o pentru că o iubeam.

În 1921, o traducere în limba engleză a lucrării „The Beloved Ego” a lui Wilhelm Stekel conținea citatul țintă. Versiunea germană a apărut mai devreme:

Opusul iubirii nu este ura, ci indiferența; opusul sentimentului nu poate fi decât absența sentimentului.

În 1925, editorialista Edith Johnson a folosit dictonul în „The Daily Oklahoman” din Oklahoma City, Oklahoma: 8

Nu există iubire fără ură și nu există ură fără iubire între bărbați și femei. Opusul iubirii nu este ura, ci indiferența.

În 1967, reverendul Otto M. Spangler s-a adresat unui grup comunitar din Paducah, Kentucky, pe tema „Apatia versus fanatism”: 9

A spus că ambele sunt văzute acum ca niciodată. Un sentiment în creștere – o lipsă de preocupare din partea oamenilor – o frază populară este „Nu vreau să mă implic”. El a spus că opusul iubirii nu este ura, ci indiferența. „În aceste zile există un sentiment de apatie, o indiferență totală”, a spus el.

În 1968, celebrul autor de romane de spionaj și thriller John le Carré (David Cornwell) a publicat romanul „Un orășel din Germania”. O variantă de exprimare folosind cuvântul „apatie” în loc de „indiferență” a apărut în carte de două ori. Aceasta a fost rostită de personaje fictive: 10

Opusul iubirii nu este ura, ci apatia.
Opusul iubirii nu este ura, ci apatia.

În 1969, influentul psiholog american Rollo May a publicat „Love and Will”, care includea următoarele: „Dragostea și voința”: 11

Apatia este deosebit de importantă datorită relației sale strânse cu dragostea și voința. Ura nu este opusul iubirii; apatia este.

În 1986 a apărut un interviu cu Elie Wiesel în revista „U.S. News & World Report”. Un citat memorabil a fost reprodus în ziarul „The Arizona Republic”: 12

Indiferența, pentru mine, este întruchiparea răului.
Opusul iubirii nu este ura, ci indiferența.
Opusul artei nu este urâțenia, ci indiferența.
Opusul credinței nu este erezia, ci indiferența.
Și opusul vieții nu este moartea, ci indiferența.
. .
– Din interviul, cu Elie Wiesel, recent laureat al Premiului Nobel pentru Pace (U.S. News & World Report, 27 oct.).

În concluzie, lui Wilhelm Stekel îi revine meritul pentru expresiile în germană și engleză din citatele din 1921. John Le Carré, Rollo May și Elie Wiesel au folosit cu toții versiuni ale expresiei mulți ani mai târziu. Citarea lui Wiesel din 1986 a fost considerabil mai elaborată.

Note de imagine: Imaginile colorate care simbolizează: ura (încruntare), dragostea (zâmbet) și indiferența de la 95C (Felipe) la .

(Mari mulțumiri lui Vivian Fiszer, a cărei anchetă a determinat QI să formuleze această întrebare și să efectueze această explorare.)

Historia actualizărilor: La data de 5 decembrie 2019 a fost adăugat un link către citatul lui George Bernard Shaw legat tematic.

Note:

  1. 1921, The Beloved Ego: Foundations of the New Study of the Psyche, de Wilhelm Stekel M.D., Traducere de Rosalie Gabler (membră a Societății Britanice de Psihologie și a Societății pentru Studiul Ortopsihiei), Capitolul 2: The Fight of the Sexes, citat pagina 16, Kegan Paul, Trench, Trubner & Company, Londra. (Vizualizare completă Google Books) link
  2. 1921, Titlu: „The New York Times: Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens (în limba engleză: Frigidity in Woman: A Psychopathology of Women’s Love Life), Autor Wilhelm Stekel, Volumul 3: Störungen des Trieb-und Affektlebens, Capitolul 10: Der Kampf der Geschlechter, Citat Pagina 229, Urban & Schwarzenberg, Berlin și Viena. (Internet archive archive.org) link
  3. 1866 mai 3, Spirit of the Age, We Will Not Die, Citat Pagina 2, Coloana 4, Woodstock, Vermont. (Newspapers_com)
  4. 1885, Mark Rutherford’s Deliverance de Mark Rutherford (Pseudonimul lui William Hale White), Ediție îngrijită de Reuben Shapcott, Capitolul 1: Ziare, Citat Pagina 14, Trübner & Company, Londra. (Google Books Full View) link
  5. 1891 ianuarie 13, The York Daily, Sunday Reflections, Citat Pagina 1, Coloana 7, York, Pennsylvania. (Ziare_com)
  6. 1906 (1900 Copyright), The Devil’s Disciple: A Melodrama de Bernard Shaw (George Bernard Shaw), (piesă produsă la Londra în 1897), Actul II, (replică rostită de Anthony Anderson), Citat Pagina 82, Brentano’s, New York. (HathiTrust Full View) link
  7. 1912, The Confession of a Fool (Mărturisirea unui nebun) de August Strindberg, Traducere de Ellie Schleussner, Partea 4, Capitolul 6, Citat Pagina 295, Stephen Swift and Company, Londra. (Internet Archive archive.org) link
  8. 1925 Aprilie 13, The Daily Oklahoman, Edith Johnson’s Column: Side-Lights on Purdy Case, Citat Pagina 6, Coloana 3, Oklahoma City, Oklahoma. (Newspapers_com)
  9. 1967 February 10, The Paducah Sun-Democrat, Section B: Family Section, Wickliffe Woman’s Club Hears Program On „Apathy Versus Fanaticism”, Quote Page 1, Column 5, Paducah, Kentucky. (Ziare_com)
  10. 1968, A Small Town In Germany de John le Carré, (ediție americană), Citat Pagina 105 și 196, Coward-McCann, New York. (Verificat cu ajutorul scanărilor)
  11. 1969, Love and Will de Rollo May, Capitolul 1: Introducere: Lumea noastră schizoidă, Citat Pagina 29, W. W. Norton & Company, New York. (Verificat cu scanări)
  12. 1986 octombrie 26, The Arizona Republic, Insight: Perspective asupra lumii, Citat Pagina C6, Coloana 1, Phoenix, Arizona. (Ziare_com)

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.