Toată lumea cunoaște termenul argotic „sike” (sau psych), care înseamnă practic „te-am păcălit”. (Mai mult sau mai puțin.)

Cu toate acestea, se pare că ortografia corectă din punct de vedere tehnic este, de fapt, „psych”. Venind de la „to psych someone out”. Acest lucru are sens, deoarece majoritatea cuvintelor cu „psy-” sau „psych-” au legătură cu mintea, sau cu psihicul. Chiar și în contextul ocazional „te-am păcălit”, este tot un fel de joc al minții, din moment ce păcălești pe cineva.

Acestea fiind spuse, „sike” este o „greșeală de ortografie” atât de comună încât este acceptată ca fiind ortografia corectă. Mai ales în ceea ce privește utilizarea sa argotică, fiind adesea înjurat ca singura ortografie corectă.

Am avut literalmente oameni care au devenit defensivi și supărați din cauza asta. Inventând scuze de genul „muh slang bruh” sau „așa am scris-o întotdeauna, deci avem dreptate”. Voi arăta chiar și sursele și mulți o perie ca „nu poți folosi asta pentru argou” sau „generația mea a inventat-o, așa că dicționarele și engleza să fie la naiba.”

Mă întrebam care este perspectiva asupra acestui lucru dintr-un punct de vedere mai profesionist, și gramatical. Este „psych”, din punct de vedere tehnic, ortografia corectă? Este acest cuvânt chiar utilizabil în acest context? Există vreo valabilitate pentru „sike” în afară de definiția sa arhaică pe care nimeni nu o mai folosește? Dacă ați scrie ceva „serios”, ce ortografie ar fi mai potrivită?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.