Text și transcriereEdit
- Hafs din Aasim ibn Abi al-Najud
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)
- Warsh din Nafiʽ al-Madani
بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)
SemnificațiiEdit
1(Este un mare Har și Protecție de la Allah), pentru îmblânzirea Quraiștilor,
2(Și cu toate aceste Haruri și Protecții de la Allah pentru îmblânzirea lor, Noi facem) ca caravanele (Quraiștilor) să pornească în siguranță iarna (spre sud), iar vara (spre nord, fără nicio teamă),
3 Deci, să se închine (lui Allah) Domnului acestei Case (Ka’bah din Mecca).
4(El) care i-a hrănit împotriva foamei și i-a pus la adăpost de teamă.
Traducerea: Nobilul Coran, 1999
1Pentru siguranța obișnuită a Quraysh –
2Siguranța lor obișnuită caravana de iarnă și de vară –
3Să-l adore pe Domnul acestei Case,
4care i-a hrănit, de foame și i-a pus la adăpost, de teamă.
Traducerea: Saheeh International, 1997
1Pentru legămintele (de securitate și de siguranță de care se bucură) Quraish,
2legămintele lor (care acoperă) caravanele de iarnă și de vară,-
3Să-L adore pe Domnul acestei Case,
4Care le oferă hrană, împotriva foamei, și siguranță, împotriva fricii (de pericol).
Traducerea: Yusuf Ali, 1934
1Pentru îmblânzirea lui Qureysh
2Pentru îmblânzirea lor (Noi facem) ca caravanele să pornească la drum iarna și vara.
3Așa să se închine ei Domnului acestei Case,
4Așa să se închine ei Domnului acestei Case,
Traducerea: Pickthall, 1930
.