Astăzi, mă simt destul de わくわく (wakuwaku: „entuziasmat”)! Sunteți うずうず (uzuzu: „mâncărime de a începe”)?

Pentru că astăzi învățăm onomatopeea!

Poate vă gândiți, de ce trebuie să învăț onomatopeea? Poate că vă gândiți la onomatopeea americană, care pare să fie doar în benzile desenate („bang” și „kaboom”) și în cărțile pentru copii („woof woof” și „miau miau”). Dar expresiile onomatopeice japoneze sunt atât de comune! Veți face un deserviciu serios abilităților dumneavoastră lingvistice dacă nu învățați măcar elementele de bază. Le veți auzi în fiecare zi!

În plus, vă puteți îmbunătăți abilitățile de conversație în japoneză exprimându-vă cu onomatopee japoneze.

Iată un video rapid „Onomatopee japoneze” pe care l-am făcut pentru a începe:

Efectele sonore japoneze sunt folosite în vorbirea de zi cu zi nu doar pentru a descrie sunete, ci și sentimente. Mulți oameni cred că japoneza este vagă și, într-o anumită măsură, este – până când ajungi la onomatopee. Cu mii de onomatopee, sentimentele japoneze și adevăratul sens sunt exprimate în mod unic prin efecte sonore.

Simțiți-vă いそいそ (isoiso: „entuziast”) acum? Să începem să învățăm!

Ce este onomatopeea?

Onomatopeele sunt orice cuvinte, expresii sau fraze care au ca scop să imite sau să recreeze un sunet sau un sentiment. Așa cum am menționat mai sus, folosim aceste cuvinte în limba engleză pentru a exprima lucruri precum zgomote și sunete de animale. Le vedem adesea în benzi desenate și în cărțile pentru copii sau chiar facem aceste zgomote în timp ce ne jucăm cu copiii noștri. Sunete precum „moo moo” pentru o vacă, sau „vroom vroom” pentru o mașină.

Japoneza duce acest lucru la un cu totul alt nivel, totuși. În japoneză, onomatopeele au o mulțime de nuanțe pentru a exprima sunetele animalelor, ale naturii și ale obiectelor neînsuflețite, precum și sentimentele și mișcarea. Cele cinci tipuri de onomatopee japoneze sunt:

  • Giongo: Sunetele produse de lucruri fără viață, cum ar fi mașinile sau vântul.
  • Gitaigo: Sunete care descriu stări, cum ar fi senzația de transpirație lipicioasă sau de vreme călduroasă.
  • Giseigo: Sunete de la ființe vii, cum ar fi animalele și oamenii.
  • Giyougo: Sunete care exprimă mișcări descriptive la care ne-am gândi în mod normal ca la verbe în limba engleză. Expresii precum căderea într-un somn adânc sau mersul pe jos fără scop.
  • Gijougo: Descriu sentimente, cum ar fi un fior pe șira spinării atunci când ai un sentiment straniu.

Pentru a simplifica, v-ați putea gândi la doar două forme. Giongo și Gitaigo – cuvinte care exprimă sunete, versus cuvinte care exprimă sentimente/condiții.

Începând cu onomatopeea japoneză

Prima întrebare pe care s-ar putea să o aveți este: „Cum scriu onomatopeea în japoneză?”

Regulile sunt destul de lejere cu aceasta. Dar, în general, cuvintele care copiază sunete se scriu în Katakana (deci majoritatea Giongo), iar cuvintele care exprimă sentimente/condiții se exprimă în Hiragana (majoritatea Gitaigo, etc.).

Câteodată depinde și de tipul de sunet. Aspectul Katakana sunt toate foarte dure și de formă pătrată, în timp ce Hiragana este rotunjit și moale. Deci, în această măsură, uneori, tonul cuvântului este asociat cu tipul de Kana – Hiragana sunt folosite pentru sunete mai moi și Katakana pentru cele mai dure.

Dar, așa cum am spus, este un amestec cum sunt scrise. Partea bună este că asta înseamnă că nu trebuie să vă faceți atâtea griji pentru a le scrie corect! Și dacă aveți nevoie de ajutor pentru a începe să învățați Kana, consultați acest ghid despre Hiragana vs Katakana.

Un alt lucru pe care ar trebui să-l știți este că expresiile onomatopeice japoneze au trei forme gramaticale principale:

  • Forma dublă: わ𰓸わく (wakuwaku, entuziasmat), ぺららぺら (perapera, vorbind fluent). Această formă exprimă o stare continuă a sunetului sau a sentimentului, cum ar fi modul în care vorbești fluent tot timpul în care ai o conversație sau te simți entuziasmat pentru o bună bucată de timp. Când este dublată și vocala este alungită, înseamnă că sunetul se prelungește, cum ar fi グーグー (gu- gu-, sforăit).
  • Forma と: はっと (hatto, gâfâială), ぞっと (zotto, fiori pe șira spinării). Această formă exprimă un sunet care este scurt, rapid și tăiat. Ca și cum un oftat iese repede sau frisoane pe șira spinării durează doar o secundă.
  • Forma り: のそり (nosori, a merge leneș), しょんぼり (shonbori, abătut, descurajat). Forma り este folosită atunci când sunetul sau acțiunea este lentă și prelungită. Este opusul formei と, cum ar fi modul în care mergi încet sau te simți abătut pentru o vreme.

Câteva cuvinte se termină în ん (sau ン în Katakana), care este folosit pentru a exprima un ecou sau o durată a sunetului, cum ar fi ゴンゴン (gongon, banging).

Grammatică și sfaturi la învățarea onomatopeelor japoneze

Cum se folosesc onomatopeele japoneze în propoziții?

Când sunt asociate cu と înaintea unui verb, ele devin un adverb. De exemplu:

突然、風がビュンビュンと吹き始めた。(Totsuzen, kaze ga byunbyun to fuki hajimeta)
„Dintr-o dată, vântul a început să bubuie deasupra capului.”

Pot fi folosite și pentru a cita pe cineva care face acel zgomot, ca un râs:

テレビを見ている間、旦那さはゲラゲラと笑いました。(Terebi wo mite iru aida, dannasan wa geragera to waraimashita) „În timp ce se uita la televizor, soțul meu a râs tare.”

Câteodată onomatopeele folosesc に (ni) înaintea unui verb, în special atunci când descriu o stare sau o condiție. Aceasta face ca verbul să fie mai descriptiv, cum ar fi:

母はカンカンに怒りました。(Haha wa kankan ni okorimashita.) „Mama mea era furioasă.”

怒る (okoru) înseamnă „a fi supărat”, dar când adăugați カンカン (kankan) devine „a fi furios.”

De asemenea, puteți transforma onomatopeea în verb cu やる (yaru) sau する (suru), ambele însemnând „a face” sau „a fi într-o stare de”.”

明日はとても難しいテストがあるので、ドキドキする。(Ashita wa totemo muzukashii tesuto ga aru node, dokidoki suru.) „Am un test important mâine, așa că mă simt nervos.”

Și ca și alte structuri gramaticale cu adjective sau substantive care modifică substantive, puteți folosi の pentru a descrie un substantiv:

今日はむしむしの日ね。(Kyou wa mushimushi no hi ne.) „Astăzi vremea este umedă, nu-i așa?”

Ultimul sfat pe care îl am pentru voi înainte de a ajunge la lista de onomatopee japoneze? Există câteva mici trucuri pentru a vă ajuta să înțelegeți onomatopeele pe care nu le cunoașteți.

De exemplu, cuvintele care includ cele două semne mici numite dakuten sau cercul micuț numit handakuten sunt considerate cuvinte mai dure în japoneză. De fapt, mi s-a spus că sunt considerate mai masculine pentru că sună dur și mai puțin feminine. Deci, dacă un cuvânt are dakuten sau handakuten, vă puteți aștepta ca acestea să fie sunete puternice și zgomotoase.

Ca un exemplu în acest sens, comparați cum se spune „râs” în japoneză: クスクス (kusukusu, chicotit, chicotit) versus ゲラゲラ (geragera, râs tare, guffaw).

Acum, să începem cu câteva onomatopee japoneze!

Onomatopee japoneze pentru efecte sonore de animale (Giseigo)

Să învățăm câteva efecte sonore de animale interesante – cum ar fi cum să spunem răget în japoneză! (Este ガオー, gao-)

  • ワンワン (wanwan): Woof-woof (câine)
  • ニャーニャー (nyanya): Meow-meow (pisică)
  • モーモー (mo-mo-): Moo-moo (vacă)
  • ヒヒーン (hi-hin): Neigh-neigh (cal)
  • ブーブー (bu-bu-): Oink-oink (porc)
  • コケコッコー (kokekokko-): Cockadoodledoo (cocoș)
  • ケロケロ (kerokero): Ribbit-ribbit (broască)
  • ウキウキ (ukiuki): Oo-oo-ah-ah (maimuță)
  • ブーン (bu-n): Buzz-buzz (albine, sau insecte zburătoare)
  • コンコン (konkon): Sunetul pe care îl face o vulpe (pentru că – Ce spune vulpea?)

Onomatopee japoneze pentru efectele sonore ale oamenilor (Giseigo)

Ce fel de efecte sonore fac oamenii? De toate felurile! Învățați moduri creative de a vă exprima acțiunile, cum ar fi cum să spuneți „plânge” în japoneză. (Încercați ギャアギャア, gyaagyaa, „a se tângui sau a plânge tare”, sau シクシク, shikushiku, „a se văita sau a plânge încet”).

  • コホンコホン (kohon kohon): O tuse ușoară
  • ぐうぐう (guu guu): Sforăit puternic
  • クシュ (kushu): A strănuta
  • ワイワイ (wai wai): Copii care se joacă, sau un grup de oameni care vorbesc zgomotos
  • コソコソ (kosokoso): Șoaptă secretă
  • キャー (kya-): Țipând
  • ズルズル (zuru zuru): Slurping loudly
  • ニコニニコ (niko niko): A zâmbi (la ceva amuzant)
  • ジロジロ (jiro jiro): A se holba cu atenție
  • ガブガブ (gabu gabu): A înghiți o băutură

Onomatopee japoneze pentru efecte sonore inanimate (Giongo)

Ești gata să înveți efectele sonore pe care le vezi în manga, cum ar fi cum se spune „bang” în japoneză? (バンバン, ban ban ban)

  • パラパラ (para para): Lumină, ploaie împrăștiată sau răsfoirea paginilor unei cărți.
  • リンリン (rin rin): Sunetul de sonerie, cum ar fi sunetul unui clopot de bicicletă.
  • コンコン (kon kon): Ciocnire
  • ゴロゴロ (goro goro): Zgomot de tunet sau obiecte mari care se rostogolesc cu zgomot
  • ザーザー (za- za-): Ploaie puternică
  • ゴボゴボ (gobo gobo): Gushing water
  • ガタンガトン (gatan gaton): Sunetul unui tren care zdrăngănește
  • ガシャン (gashan): Crash
  • カタカカタ (kata kata): Click-clack, sau dactilografiere
  • サワサワ (sawa sawa): Rugăit

Onomatopee japoneze pentru stări sau condiții (Gitaigo)

Cum descrieți senzația de ceva sau o stare în care vă aflați, cum ar fi transpirația (カラカラ, kara kara)? Dar cum se spune pufos în japoneză? (フワフワ, fuwafuwa – se mai spune și furry, sau fleece.)

  • キラキラ (kirakira): Sparkling
  • グルグル (guru guru): Dizzy
  • ぺとぺと (peto peto): Senzație de transpirație lipicioasă
  • びっっしょり (bisshori): A fi înmuiat
  • ピカピカ (pika pika): A străluci
  • ムシムシ (mushi mushi): Vreme umedă, incomodă, caldă/sticky
  • ピリピリ (piri piri): Senzație picantă, fierbinte
  • べとべと (beto beto): Lipicios
  • ダラダラ (dara dara): Leneș
  • ほかほほか (hoka hoka): Mâncare aburindă, caldă

Onomatopee japoneze pentru emoții și sentimente (Gijougo)

Simțiți ドキドキ (dokidoki, inima care bate cu emoție sau nervozitate)? Sau ウキウキ (ukiuki, „vesel”)? Exprimați-vă sentimentele interioare cu mai multă culoare!

  • むかむむか (muka muka): Greață
  • いらいいら (ira ira): A fi iritat
  • びっっくり (bikkuri): Șocat, surprins
  • のろのろ (noro noro): A se simți leneș
  • ぼろぼろ (boro boro): A se simți epuizat mental
  • ぞっと (zotto): A avea un fior pe șira spinării, de obicei de la un sentiment de scârbă sau de frică
  • むすっ (musu-t): A face bosumflare
  • るんるん (run run): A fredona fericit
  • やきもき (yakimoki): Atât de îngrijorat încât nu te poți calma
  • むくむむく (mukumuku): Gândindu-se la o idee, inspirația lovește

Onomatopee japoneze pentru mișcare (Giyougo)

Cum sună alergarea în japoneză? (だだだだだだ, dadadadada)Să descriem mișcările!

  • グルグル (guru guru): A se învârti
  • ゆっくり (yukkuri): A face ceva încet
  • コロコロ (koro koro): Ceva se rostogolește
  • ウロウロ (uro uro): Rătăcind
  • スタスタ (suta suta): Plimbare vioaie
  • こてっ (kote-t): A adormi din cap
  • カバっ (kaba-t): A se trezi cu o tresărire
  • ガチガチ (gachi gachi): Dinții clănțănind
  • しばしば (shiba shiba): Clipește rapid
  • カバカバ (kaba kaba): Înghițind rapid mâncarea

Exprimați-vă la un nivel cu totul nou – și distrați-vă mai mult, de asemenea!

În timp ce învățarea onomatopeelor japoneze poate părea un pic ca și cum ați învăța o întreagă limbă separată, poate adăuga multă culoare discursului dumneavoastră!

Și cuvintele în sine sunt cuvinte japoneze amuzante și drăguțe de folosit. Gata cu plictisitorul „水を飲みした”. (mizu wo nomimasu – „Am băut apă”). Acum puteți spune „水をガブガブ飲みました” (mizu wo gabu gabu gabu nomimashita – „Am băut apă”)!

De ce nu exersezi cu partenerul tău de schimb de limbă japoneză?

Care sunt onomatopeele tale preferate? Ne-a scăpat preferata ta din această listă? Spuneți-ne în comentarii! Dar, mai presus de toate, distrați-vă cu efectele sonore japoneze!

Caitlin SacasasContent Writer, Fluent în 3 luni vorbește: Engleză, Japoneză, Coreeană, Spaniolă Caitlin este creatoare de conținut, antrenor de fitness, zero risipă, iubitoare de limbi străine și tocilară Star Wars. Ea are un blog despre fitness și sustenabilitate la Rebel Heart Beauty. Vezi toate postările lui Caitlin Sacasas

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.