Parent Focus Groups

Focus Groups on Period of PURPLE Crying© Program PURPLE Crying© Material video și broșură PURPLE:
În 2004, Dan Jones și Asociații din Salt Lake City, Utah, SUA, au fost angajați pentru a conduce Grupurile de focus pentru părinți din Statele Unite ale Americii privind materialele PURPLE. Scopul principal a fost acela de a obține o înțelegere în profunzime a atitudinilor cu privire la plânsul sugarilor, a ceea ce știu oamenii despre SBS și a modului în care noii părinți fac față plânsului neîncetat al sugarilor lor.
Un total de șase sesiuni de focus grupuri au fost realizate în perioada 28 – 29 septembrie 2004. Participanții potențiali au fost verificați pentru a se asigura că aveau sugari în vârstă de șase luni sau mai mici. Un total de 63 de persoane au participat la cercetare: 42 de mame noi și 21 de tați noi. Bărbații și femeile au fost separați pe grupuri și au reprezentat o gamă largă de zone socio-economice și geografice din cadrul zonei metropolitane din Salt Lake City, Utah.
Canadian Parent Focus Groups: Prevent SBS British Columbia a coordonat, de asemenea, evaluarea materialelor educaționale PURPLE de la National Center on Shaken Baby syndrome pentru adecvarea lor la cultura canadiană în 2004. Samsara Communications a fost angajată pentru a facilita prezentările grupurilor de discuție, pentru a instrui personalul de proiect să trateze în mod corespunzător comentariile participanților și pentru a obține feedback de la participanți. MTM Research a fost angajat să analizeze rezultatele și să raporteze principalele constatări.
Pentru a îndeplini obiectivele, au fost organizate 8 sesiuni de grupuri de discuții între 1 iunie și 16 noiembrie 2004 în regiunile de sănătate din Vancouver, Vancouver Island și Fraser Valley. Aceste zone au inclus Chilliwack, Duncan, Port Moody, Richmond, Surrey și Vancouver. În total, au participat 66 de părinți (59 de mame, 6 tați și 1 bătrân) reprezentând diferite medii de rasă, statut economic și componență a familiei. Participanții erau părinți biologici sau adoptivi ai unor sugari în vârstă de <6 luni (cu excepția bătrânului) și cunoșteau bine limba engleză vorbită și scrisă.
Grupuri de focalizare privind perioada de plâns, liniștire și coping a programului PURPLE Crying: Doing What Comes Naturally Video:
În 2011, au fost realizate trei focus-grupuri pentru a colecta feedback cu privire la sentimentele și percepțiile legate de narațiunile și conținutul filmului suplimentar nou dezvoltat privind strategiile de calmare și de coping, intitulat Crying, Soothing and Coping: Doing What Comes Natural. Grupurile de discuții au avut loc în Chicago, Salt Lake City și Atlanta. Grupurile de discuții din Chicago și Atlanta au fost conduse de Beall Research and Training. În Chicago, grupul de discuții a fost format din 12 tați cu copii cu vârsta sub doi ani. Vârsta participanților a variat între 23 și 47. În Atlanta, grupul de discuții a fost format din 12 mame cu copii sub doi ani. Vârsta participanților a variat între 18 și 39 de ani. Dan Jones and Associates a condus grupul de discuții din Salt Lake City, care a fost format din 9 mame cu copii cu vârsta sub doi ani. Toate grupurile de discuție au fost alcătuite din persoane cu medii sociale, socio-economice, de naționalitate și educaționale diverse.
Reacțiile din aceste trei grupuri de discuție au permis NCSBS să perfecționeze conținutul și narațiunea pentru a se asigura că filmul este acceptabil și util pentru o gamă largă de părinți și îngrijitori. Un raport complet privind grupurile de discuție desfășurate pentru filmul Plânsul, liniștirea și copingul este disponibil la cerere la NCSBS.
Grupuri de focalizare privind perioada de traduceri a programului PURPLE Crying:
Testarea grupurilor de concentrare a traducerilor: Prevent SBS British Columbia și personalul NCSBS au coordonat grupuri de focus în procesul de traducere a materialelor PURPLE în mai multe limbi. Scopul proiectului de traducere pentru perioada de plâns PURPLE este de a primi un produs tradus cu acuratețe, sensibil din punct de vedere cultural, care să păstreze claritatea și coerența mesajului.
Au fost adăugate măsuri suplimentare pentru a ne asigura că proiectul nostru specific de traducere a primit un produs de cea mai bună calitate. În primul rând, un grup de discuție inițial format din cinci interpreți calificați și în activitate din domeniul sănătății a analizat materialele pentru a oferi sugestii traducătorului în zonele dificile. În al doilea rând, după ce grupul de discuție unilingv al părinților a vizualizat produsul în limba în cauză și s-au făcut ajustări, a fost solicitată o traducere în limba engleză de la un traducător separat care nu cunoștea produsul.
Grupurile de concentrare a traducerilor vor continua să aibă loc cu fiecare nouă limbă aleasă. Începând cu 23 iunie 2016, programul a fost tradus în următoarele limbi: cantoneză, punjabi, spaniolă (dialect mexican), coreeană, vietnameză, japoneză, franceză, portugheză (dialect brazilian), somaleză și arabă. Prin acest proces, a devenit foarte evident faptul că mesajele programului sunt relevante pentru toți părinții, din toate tipurile de familii din toate culturile incluse în acest proces. A fost un proces foarte satisfăcător să știm că programul a fost apreciat de atât de mulți.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.