EnglishEdit

Metathesis este responsabilă pentru unele greșeli comune de vorbire, cum ar fi faptul că copiii au înțeles spaghetti ca pasketti. Pronunția /’æsk/ (engleza americană) pentru ask este acum considerată standard, iar ortografia „ask” a fost folosită de Shakespeare și în Biblia King James. Chaucer, Caxton și Biblia Coverdale, însă, folosesc „ax”. Cuvântul „ask” derivă din proto-germanicul *aiskona.

Câteva alte pronunții frecvente în limba engleză care prezintă metathesis sunt:

  • nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (reanalizat ca nuke + sufixul -cular în molecular, binocular)
  • prescription > prescripție > perscription /pərˈskrɪpʃən/
  • introduce > interduce /ɪntərˈd(j)uːs/
  • asterisk > asterix /ˈæstərɪks/
  • . cavalry > calvary /ˈkælvəri/
  • foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
  • pretty > purty /ˈpɜːrti/

Procesul a modelat multe cuvinte englezești din punct de vedere istoric. Bird și horse au provenit din engleza veche bridd și hros; wasp și hasp au fost scrise, de asemenea, wæps și hæps.

Vechiul englez beorht „luminos” a suferit o metateză la bryht, care a devenit engleza modernă bright.

Vechiul englez þrēo „trei” a format þridda „thrid” și þrēotene „thriteen”. Acestea au suferit o metateză la forme care au devenit engleza modernă third și thirteen.

Vechiul verb englezesc wyrċan „a lucra” a avut participiul pasiv ġeworht „lucrat”. Acesta a suferit o metateză la wroht, care a devenit engleza modernă wrought.

Vechiul englez þyrl „gaură” a suferit o metateză la þryl. Aceasta a dat naștere verbului þrylian „pierce”, care a devenit engleza modernă thrill, și a format compusul nosþryl „nose-hole”, care a devenit engleza modernă nostril (Este posibil să fi apărut la începutul perioadei englezești medii: „nosþyrlu” (circa 1050); „nos-thirlys” (circa 1500). În 1565 apare „nosthrille”. ‘thirl/thurl’ a supraviețuit și mai mult timp până în 1878).

Metathesis este, de asemenea, o caracteristică comună a dialectelor din West Country.

FrancezăEdit

Metathesis etimologic apare în următoarele cuvinte franceze:

  • brebis din latina populară berbex care înseamnă „oaie” (începutul secolului al XII-lea).
  • fromage din latina populară formaticus, însemnând „format într-o matriță” (1135).
  • moustique (1654) din franceză mousquitte (1603) prin metază. Din spaniolă mosquito („muscă mică”).

Metathesis deliberat apare, de asemenea, pe scară largă în modelul de vorbire informal francez numit verlan (el însuși un exemplu: verlan < l’envers, însemnând „invers”). În verlan se creează cuvinte noi din cuvinte existente prin inversarea ordinii silabelor. Verlanizarea se aplică mai ales cuvintelor cu două silabe, iar cuvintele noi care sunt create sunt de obicei considerabil mai puțin formale decât cele originale și/sau capătă un sens ușor diferit. Procesul implică adesea considerabil mai multe modificări decât simpla metateză a două foneme, dar aceasta constituie baza verlanului ca fenomen lingvistic. Unele dintre aceste cuvinte au devenit parte a limbii franceze standard.

Câteva exemple bine cunoscute sunt:

  • laisse tomber > laisse béton
  • lourd > relou
  • louche > chelou
  • français > céfran

Câteva cuvinte verlan sunt metatetizate de mai multe ori:

  • arabe > beur > rebeu

spaniolăEdit

Spaniola veche prezenta ocazional metateză atunci când se alăturau foneme care nu se conformau constrângerilor eufonice obișnuite. Acest lucru se întâmpla, de exemplu, atunci când un pronume clitic era atașat la o terminație verbală: este atestat faptul că forme precum dejadle „lasă-l” erau adesea metatezisate în dejalde (clusterul de foneme /dl/ nu apare în altă parte în spaniolă). Numele spaniol al Algeriei (Argelia) este probabil o metateză a numelui arab al teritoriului (al-Jazāʼir).

Lunfardo, un argou al spaniolului din Buenos Aires, este pasionat de vesre, metateză de silabe. Cuvântul însuși vesre este un exemplu:

  • revés > vesre „înapoi, înapoi”

Gacería, un argou din Castilia, încorporează cuvinte cu metateză:

  • criba > brica

Câteva pronunții frecvent auzite în spaniolă prezintă metateză:

  • calcomanía > calcamonía
  • dentífrico > dentrífico
  • croqueta > cocreta

GreacăEdit

În greacă, prezentul stem este adesea format din rădăcina cu sufixul y (ι˰ în greacă). În cazul în care rădăcina se termină cu vocala a sau o și consoana n sau r, y schimbă poziția cu consoana și se scrie i:

  • *cháryō > chaírō „mă bucur” – echárē „el s-a bucurat”
  • *phányō > phaínō „eu dezvălui” – ephánē „el a apărut”

Pentru metateza lungimii vocalei, care apare frecvent în greaca attică și ionică, vezi metateza cantitativă.

danezăEdit

Câteva pronunții greșite frecvente ale cuvintelor daneze folosesc metathesis:

  • billeder > bidler „imagini”
  • gennem > gemmen „prin”

Dar metathesis a schimbat istoric și unele cuvinte:

  • kros > kors ” cruce (creștină)”

Limbi slaveEdit

Articolul principal: Metateza și pleofonia lichidelor slave

Metaza consoanelor lichide este o schimbare istorică importantă în timpul dezvoltării limbilor slave: un lichid final de silabă se metatizează pentru a deveni inițial de silabă, de aceea, de exemplu, polonezul mleko sau cehul mléko vs. englezul milk.

Un număr de rădăcini proto-indo-europene indică metateză în formele slave în comparație cu alte limbi indo-europene:

  • Proto-indo-europeană *ǵʰortós > latină hortus, germană Garten, engleză garden, yard. c.f. cognate slave, de exemplu: cehă hrad „castel”, sârbo-croată grȃd „castel” sau „oraș”, rusă град (grad) și город (gorod) „oraș”. Divergența de sens este atribuită faptului că rădăcina PIE desemna o zonă închisă.
  • Proto-indo-europeană *h₂ermos > proto-germanică *armaz „braț”, proto-slavă *ormę „umăr”; proto-germanică *armaz > germană Arm, engleză arm „braț”; Proto-slavă *ormę > rusă ра́мя („rámya”), sârbo-croată rȁme, cehă rameno, poloneză ramię „umăr”
  • Proto-indo-europeană *h₂melǵ- „a mulge” > proto-germanică *meluks „lapte”, proto-slavă *melko; Proto-germanică *meluks „lapte” > germană Milch, olandeză melk, engleză milk; proto-slavă *melko > rusă молокó (moloko), sârbo-croată mlijéko sau mléko, cehă mléko, poloneză mleko „lapte”

Alte rădăcini au divergențe în cadrul familiei slave:

  • Proto-indo-europeană *h₃meygʰ- > proto-slavă mьgla > rusă мгла (mgla), poloneză mgła, cehă mlha, slovacă hmla, ucraineană імла (imla), „ceață”. Cuvântul englezesc este, de asemenea, cognat, ca și sanscritul मेघ (megha), de unde Meghalaya, „locuința norilor”.
  • Proto-slavă medvědь „urs” (literal „mâncător de miere”) > rusă медве́дь (medvéd), cehă medvěd, sârbo-croată mèdvjed sau mèdved, poloneză niedźwiedź. c.f. ucraineană ведмі́дь (vidmíd)

finlandezăEdit

În dialectele vestice ale limbii finlandeze, /h/ istoric final de tulpină a fost supus metatezei (se pierde în finlandeză standard). Aceasta duce la forme de cuvinte variante:

  • orhi „armăsar” (standard *orih > ori)
  • sauhu „fum” (standard *savuh > savu)
  • valhe „minciună” (standard *valeh > vale)
  • venhe „barcă” (standard *veneh > vene)

Câteva cuvinte au fost standardizate în forma metatetizată:

  • *mureh > murhe „tristețe”
  • *pereh > perhe „familie”
  • *uroh > urho „erou”
  • *valehellinen > valheellinen „neadevărat”

Exemple sporadice includ cuvântul vihreä „verde”, care derivă din mai vechiul viherä, și schimbarea vernaculară a cuvântului juoheva „jovial” în jouheva (de asemenea, un cuvânt separat care înseamnă „zgrunțuros”).

MaghiarăEdit

În cazul unei game restrânse de substantive maghiare, în cazul nominativului are loc metateza dintre un sunet h și o consoană lichidă, dar forma originală este păstrată în acuzativ și în alte forme sufixate:

  • kehely potir, dar kelyhet (acuzativ), kelyhem (posesiv), kelyhek (plural)
  • teher povară, dar terhet (acc.), terhed (poss.), terhek (pl.)
  • pehely flake, dar pelyhet (acc.), pelyhe (poss.), pelyhek (pl.)

Celelalte cazuri sunt boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. boholy villus. bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubertate , și învechitul vehem fetus de animal (cf. vemhes ‘gravidă ‘). Primul dintre ele este adesea folosit în forma regulată (bolyh).

arabă egipteanăEdit

Un exemplu comun de metathesis în araba egipteană este atunci când ordinea consoanelor rădăcinii cuvântului s-a schimbat.

  • Arabă clasică zawj > arabă egipteană gōz „soț”
  • Arabă clasică mil’aqah > ma’la’a „lingură”
  • Persană zanjabil > arabă egipteană ganzabīl ~ zanzabīl „ghimbir”

În textele în arabă egipteană au fost identificate următoarele exemple de metateză, dar nu sunt neapărat mai frecvente decât ortografiile etimologice ale acestora:

  • Allāh yil’an > Allāh yin’al „Dumnezeu să blesteme!”
  • fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya „trupă de teatru”
  • falsafah > falfasa „filozofie”

Următoarele cuvinte împrumutate sunt, de asemenea, întâlnite uneori cu metastază:

  • manalog > malanōg „monolog”
  • isbitalya > istibalya „spital”
  • banalti > balanti „penalty” (în fotbal)
  • .

Cauza probabilă pentru metathesis în cuvântul „spital” este faptul că rezultatul seamănă cu un model de cuvânt comun, familiar vorbitorilor de arabă (și anume un substantiv verbal de forma X).

Poate cel mai clar exemplu de metathesis în araba egipteană este numele modern al orașului Alexandria: (Al-)Iskandariya (الإسكندرية). În plus față de metateza lui x /ks/ în /sk/, inițiala Al din Alexandria a fost reanalizată ca articol hotărât arab.

EbraicăEdit

În ebraică, conjugarea verbului (binyan) hitpaēl (התפעל) suferă metateză dacă prima consoană a rădăcinii este o fricativă alveolară sau postalveolară. Astfel, modelul hiṯ1a22ē3 (unde numerele semnifică consoanele rădăcinii) devine hi1ta22ē3. Exemple:

  • Nu există metază: rădăcina lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש („s-a îmbrăcat”).
  • Fricativă alveolară fără vlagă: rădăcina skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל („s-a uitat”).
  • Fricativă postveolară fără vlagă: rădăcina šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל („el a făcut un efort”).
  • Fricativă alveolară vocalizată: rădăcina zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן („a îmbătrânit”); cu asimilarea lui T din conjugare.
  • Africata alveolară fără vlagă: rădăcina t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם („i s-a făcut o fotografie”); cu asimilarea (nu se mai aude) a T din conjugare.

Ebraica prezintă, de asemenea, exemple istorice izolate de metathesis. De exemplu, cuvintele כֶּֽבֶשׂ keves și כֶּֽשֶׂב kesev (însemnând „miel”) apar ambele în Tora.

AzerbaidjanEdit

Această secțiune trebuie extinsă. Puteți ajuta adăugând la ea. (Februarie 2021)

Metathesis între consoane vecine se întâmplă foarte frecvent în azeră.

AmharicEdit

Amharica are câteva modele minore de metathesis, după cum a arătat Wolf Leslau. De exemplu, „matches” se pronunță uneori ca , „nanny” se pronunță uneori ca . Cuvântul „luni” este , care este baza pentru „marți” , care este adesea metatizata ca . Toate aceste exemple prezintă o pereche de consoane inversate, astfel încât stop-ul începe următoarea silabă.

JapaneseEdit

Această secțiune are nevoie de citate suplimentare pentru verificare. Vă rugăm să contribuiți la îmbunătățirea acestui articol prin adăugarea de citate din surse sigure. Materialele fără surse pot fi contestate și eliminate. (Iunie 2019) (Aflați cum și când să eliminați acest mesaj șablon)

  • /fuiɴki/ pentru /fuɴiki/ (雰囲気), însemnând „atmosferă” sau „dispoziție”

Copiii mici se referă în mod obișnuit la kusuri „medicament” ca sukuri.

arata- „nou” contrastează cu atarashii „nou”.

Cele ce urmează sunt exemple de argou folosit în industria de divertisment.

  • /neta/ pentru /tane/ (種), primul însemnând „conținut (al unui articol de știri)”, „ingredient alimentar”, „material (pentru glume sau opere de artă)”, al doilea „sămânță”, „specie”, „sursă”
  • /sisu/ pentru /susi/
  • Cuvântul pentru scuze, gomen, este uneori inversat în mengo (backslang).

NavajoEdit

În Navajo, verbele au morfeme (adesea multiple) prefixate pe tulpina verbului. Aceste prefixe sunt adăugate la tulpina verbului într-o ordine stabilită într-un șablon pozițional de prefixare. Deși prefixele se găsesc, în general, într-o anumită poziție, unele prefixe își schimbă ordinea prin procesul de metathesis.

De exemplu, prefixul a- (3i pronume obiect) apare de obicei înaintea lui di-, ca în

adisbąąąs ‘Încep să conduc un fel de vehicul cu roți de-a lungul’ .

Cu toate acestea, atunci când a- apare cu prefixele di- și ni-, a- se metatetizează cu di-, ceea ce duce la o ordine de di- + a- + ni-, ca în

diʼnisbąąs ‘Sunt în actul de a conduce un vehicul (în ceva) & care se blochează’

în loc de așteptatul *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) (a- este redus la -).

LakotaEdit

  • Cuvintele pȟaŋkéska și kȟaŋpéska sunt variante dialectale ale aceluiași cuvânt, însemnând „abalone” sau „porțelan”.
  • Cuvântul čhuthúhu, însemnând „coastă”, își are originile în čhuté „partea laterală a corpului” și huhú „os”, dar este mai frecvent metatetizat ca thučhúhu.

RotumanEdit

Limba Rotuman din Insula Rotuman (o parte din Fiji) folosește metateza ca parte a structurii gramaticale normale prin inversarea vocalei finale cu consoana imediat precedentă.

SaanichEdit

În Saanich, metateza este folosită ca un dispozitiv gramatical pentru a indica aspectul „real”. Aspectul actual este cel mai adesea tradus în engleză ca un be … -ing progresiv. Aspectul actual este derivat din forma verbală „neactuală” printr-un proces de metateză CV → VC (adică consoana se metaestetizează cu vocala).

T̵X̱ÉT „împinge” (nonactual) T̵ÉX̱T „a împinge” (actual)
ṮPÉX̱ „a împrăștia” (nonactual) ṮÉPX̱ „a împrăștia” (actual)
T̸L̵ÉQ „pinch” (nonactual) T̸ÉL̵Q „pinching” (actual)

Vezi Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) pentru mai multe informații.

TeluguEdit

Dintr-un studiu comparativ al vocabularelor dravidiene, se poate observa că consoanele retroflexe (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) și lichidele din seria alveolară (r, ɾ, l) nu apar inițial în etimologia comună dravidiană, dar Telugu are cuvinte cu aceste consoane în poziție inițială. S-a demonstrat că etyma a suferit o metateză în Telugu, când cuvântul rădăcină era format inițial dintr-o vocală inițială urmată de una dintre consoanele de mai sus. Atunci când acest model este urmat de un derivat consonantic, metateza a avut loc în fonemele silabei-rădăcină cu dublarea consoanei sufixului (dacă ar fi fost unică); atunci când urmează un derivat vocalic, metateza a avut loc în fonemele silabei-rădăcină însoțită de o contracție a vocalelor din silaba-rădăcină și din silaba sufix (derivată). Aceste enunțuri și secvențele de contracție a vocalelor rezultate pot fi rezumate astfel:

Tipul 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²

Tipul 2: V1C1-V²- > C1V1-

Exemple: V1C1-V²- > C1V1-

Exemple:

  • lē = lēta „tânăr, tandru” < *eɭa
  • rē = rēyi „noapte” < *ira
  • rōlu „mortar” < oral < *ural

TurkishEdit

În turcă se observă două tipuri de metateză. Exemplele date sunt din turca anatoliană, deși limba azeră, înrudită îndeaproape, este mai cunoscută pentru metateza sa:

  • Tip apropiat:
    • köprü = körpü „pod”
    • toprak = torpak „pământ”
    • kirpi = kipri „arici”
    • kibrit = kirbit „meci”
    • . komșu = koșnu „vecin”
    • kimse = kisme „nimeni”
    • bayrak = baryak „steag”
    • ekși = eșki „acru”
  • Distant type:
    • bulgur = burgul „bulgur”
    • ödünç = öndüç „împrumut”
    • lanet = nalet „blestem”

Urdu și hindiEdit

Ca multe alte limbi naturale, urdu și hindi au, de asemenea, metateză ca în acest exemplu diacronic:

Sanscrită जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdu جنم și Hindi जनम janam /dʒənəm/ „Naștere”

American Sign LanguageEdit

În ASL, mai multe semne care au o locație inițială și finală prestabilită (cum ar fi semnele RESTAURANT, PARENT, TWINS) pot avea ordinea acestor două locații inversată în contexte care par a fi pur fonologice. Deși nu este posibil în cazul tuturor semnelor, acest lucru se întâmplă cu un număr destul de mare de semne. De exemplu, semnul DEAF, realizat în mod prototipic cu forma mâinii „1” care face contact mai întâi cu obrazul și apoi se deplasează pentru a intra în contact cu maxilarul (ca în propoziția FATHER DEAF), poate avea aceste locații inversate dacă semnul precedent, atunci când face parte din același constituent, are o locație finală mai apropiată de maxilar (ca în propoziția MOTHER DEAF). Ambele forme ale semnului DEAF sunt acceptabile pentru semnatarii nativi. O condiție prealabilă propusă pentru ca metathesis să se aplice în ASL este că ambele semne trebuie să se afle în aceeași regiune a corpului. Constrângerile privind aplicațiile metathesis în ASL au dus la discuții conform cărora fonologia descompune corpul în regiuni distincte de setări.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.