(26) Ucenicul care stătea în apropiere, pe care îl iubea.” – Comp. Nota la Ioan 13:23.

Femeie, iată fiul tău!” –Comp. Notă la Ioan 2:4. Erau cei care erau numiți „frații Domnului”, care ni se poate părea că aveau o relație mai apropiată (comp. Nota la Matei 13:55), dar El consideră pe oricine face voia Tatălui Său care este în ceruri, ca fiind „frate și soră și mamă”. (Comp. Note la Matei 12:46 și următoarele.) El o vede acum stând lângă cruce pe cea care. prin moartea Sa va rămâne fără fiu, precum și fără soț, căci tăcerea istoriei nu poate fi explicată decât presupunând că Iosif era deja mort; și, în tandrețea iubirii Sale, El o încredințează grijii celui pe care El Însuși îl iubise mai presus de alții, pentru că mai presus de alții putea primi iubirea Sa.

Versetul 26. – Atunci Isus, văzând-o pe mama (lui) și pe ucenicul pe care-l iubea stând aproape, a zis mamei (lui): Femeie, iată fiul tău! Termenul „Femeie” a fost pe buzele Lui un titlu onorific mai degrabă decât o expresie de răceală. Nu este evidențiat nici un atom de lipsă de respect sau de afecțiune și nici nu putem concepe că este posibil ca Domnul nostru să se despartă aici, în caracterul său de mijlocitor, de orice relație cu mama care l-a născut! Acest punct de vedere, adoptat în parte de Hengstenberg, de Steinmeyer, Luthardt, Alford și, inițial, de profesorul Hoffmann din Erlangen, pare complet incompatibil cu spiritul lui Hristos. Este adevărat, El o avertizase să nu se amestece în modurile sale de activitate (Ioan 2:4) și spusese că ucenicii Săi erau frații, surorile și mama Sa; dar măreția inimii Sale este umană până la capăt. Nu este nevoie de nicio explicație monofizită a statusului majestaticus, de nicio separare nestoriană a lui Hristos divin și uman. Hristos tânjea după mama a cărei inimă era străpunsă de agonia sa și, cu neliniște filială, a încredințat-o nu acelor frați ai săi – oricare ar fi fost gradul lor de rudenie cu el – care, totuși, nu au crezut în el, ci ucenicului pe care îl iubea.
Comentariile paralele …

Lexicon

οὖν (oun)
Conjuncție
Strong’s Greek 3767: Prin urmare, atunci. Aparent un cuvânt primar; cu siguranță, sau în consecință.
Jesus
Ἰησοῦς (Iēsous)
Nume – Nominativ masculin singular
Strong’s Greek 2424: De origine ebraică; Isus, numele Domnului nostru și al altor doi israeliți.
a văzut
ἰδὼν (idōn)
Verb – Participiu Aorist Activ – Nominativ Masculin Singular
Strong’s Greek 3708: Propriu-zis, a se holba, adică a privi. a discerne clar; prin extensie, a fi atent; prin ebraism, a experimenta; pasiv, a apărea.

τὴν (tēn)
Articol – Acuzativ Feminin Singular
Strong’s Greek 3588: The, articolul hotărât. Inclusiv femininul he și neutrul to în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; the.
mother
μητέρα (mētera)
Noun – Acuzativ feminin singular
Strong’s Greek 3384: O mamă. Aparent un cuvânt primar; o „mamă”.
and
καὶ (kai)
Conjuncție
Strong’s Greek 2532: And, even, also, namely.
the
τὸν (ton)
Articolul – Acuzativ masculin singular
Strong’s Greek 3588: The, articolul hotărât. Inclusiv femininul he și neutrul to în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; the.
disciple
μαθητὴν (mathētēn)
Nume – Acuzativ masculin singular
Strong’s Greek 3101: A learner, disciple, pupil. De la manthano; un învățăcel, adică elev.
whom
ὃν (hon)
Pronume personal / relativ – Acuzativ masculin singular
Strong’s Greek 3739: Cine, care, care, ce, care.
El a iubit
ἠγάπα (ēgapa)
Verb – Imperfect Indicativ Activ – Persoana a 3-a Singular
Strong’s Greek 25: A iubi, a dori binele, a se bucura de, a tânji după; denotă dragostea de rațiune, stima. Poate de la agan; a iubi.
stare în apropiere,
παρεστῶτα (parestōta)
Verb – Participiu Perfect Activ – Acuzativ Masculin Singular
Strong’s Greek 3936: Sau prelungit paristano de la para și histemi; a sta alături, adică a expune, a oferi, a recomanda, a susține; sau a fi la îndemână, a ajuta.
A spus
λέγει (legei)
Verb – Prezent Indicativ Activ – Persoana a 3-a Singular
Strong’s Greek 3004: (a) Spun, vorbesc; vreau să spun, menționez, spun, (b) chem, numesc, mai ales în treacăt, (c) spun, poruncesc.
to
τῇ (tē)
Articol – Dativ feminin singular
Strong’s Greek 3588: The, articolul hotărât. Inclusiv femininul he și neutrul to în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; the.
mother,
μητρί (mētri)
Noun – Dativ Feminin Singular
Strong’s Greek 3384: O mamă. Aparent un cuvânt primar; o „mamă”.
„Woman,
Γύναι (Gynai)
Nume – Vocativ feminin singular
Strong’s Greek 1135: O femeie, soție, doamna mea. Probabil de la baza lui ginomai; o femeie; în special, o soție.
here
ἴδε (ide)
Verb – Imperativ Aorist Activ – Persoana a 2-a Singular
Strong’s Greek 2400: Vezi! Iată, priviți! Privește! Persoana a II-a singular imperativ voce mijlocie a lui eido; folosit ca imperativ lo!
your
σου (sou)
Pronume personal / posesiv – Genitiv persoana a II-a singular
Greaca lui Strong 4771: Tu. Pronumele de persoana a II-a singular; tu.”
son.”
υἱός (huios)
Nume – Nominativ masculin singular
Greacă puternică 5207: Un fiu, un descendent. Aparent un cuvânt primar; un „fiu”, folosit pe scară foarte largă de rudenie imediată, îndepărtată sau la figurat.

Salt la Precedent

Dragă ucenicule, Isus a iubit-o pe mama aproape în picioare

Salt la Următorul

Dragă ucenicule, Isus a iubit-o pe mama aproape în picioare

Links

Ioan 19:26 NIV
Ioan 19:26 NLT
Ioan 19:26 ESV
Ioan 19:26 NASB
Ioan 19:26 KJV
Ioan 19:26 BibleApps.com
Ioan 19:26 Biblia Paralela
Ioan 19:26 Biblia în chineză
Ioan 19:26 Biblia în franceză
Ioan 19:26 Citate din Clyx
NT Evanghelii: Ioan 19:26 De aceea, când Iisus a văzut-o pe mama Sa (Ioan Ieșirea)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.