La începutul studiilor tale de japoneză, vei fi fost expus la misterul minunat al adjectivelor japoneze. De obicei, suntem învățați că există două tipuri: い-adjective și な-adjective, fiecare dintre acestea fiind numit după caracterul hiragana cu care se termină atunci când apar înaintea unui substantiv. De exemplu, în 美しい景色 (peisaj frumos), 美しい se termină în い, iar în きれいな人 (persoană frumoasă), きれいな se termină în な. Destul de simplu, nu-i așa?
Această amestecare și potrivire a diferitelor tipuri de cuvinte vă lasă, fără îndoială, cu câteva întrebări: Când folosim な și の? Sunt な și の interschimbabile?
Cu toate acestea, când aruncăm o privire mai atentă la な-adjective, lucrurile încep să devină un pic mai complicate. Unele cuvinte la care te-ai aștepta să ia な, cum ar fi 病気 (bolnav), de fapt tind să ia の înaintea unui substantiv, ca în 病気の人. Căutați acest lucru în majoritatea dicționarelor japonezo-engleze și veți vedea că este listat ca un adjectiv の. Chiar mai ciudat, unele cuvinte, cum ar fi 真実 (realitate), sunt chiar listate ca substantiv, な-adjectiv și の-adjectiv.
Această amestecare și potrivire a diferitelor tipuri de cuvinte vă lasă, fără îndoială, cu câteva întrebări: Când folosim な și の? Sunt な și の interschimbabile? Alegerea între の și な schimbă sensul propoziției?
Nu te teme, dragă cititorule. În acest articol, vom răspunde la aceste întrebări pas cu pas. Vom acoperi ceea ce fac de fapt な și の atunci când modifică un substantiv. Vom explica de ce anumite cuvinte tind să ia な sau の mai des și ce se întâmplă atunci când îl alegeți pe cel mai neobișnuit dintre cele două. După ce veți citi acest articol, veți înțelege mai bine semnificația lui な și の și veți ști cum să alegeți între ele pentru a spune ceea ce vreți să spuneți și să o spuneți bine.
- Bazele modificării substantivului folosind な și の
- Spectrul adjectiv ↔ substantiv
- な: The Adjective Side of the Spectrum
- の: The Noun Side of the Spectrum
- な sau の: The Middle of the Spectrum
- 〜な気分 For When You’re in a Mood
- For Cravings
- For Exprimare de sine
- Pentru locuri și activități
- 終わりな気分
Precondiții: Acest articol presupune că știți deja hiragana și katakana. Dacă aveți nevoie să vă perfecționați, aruncați o privire la Ghidul suprem de hiragana și Ghidul suprem de katakana. Începătorii care încep să învețe despre adjective pot citi cu plăcere acest articol, dar pentru a profita la maximum de el, ar fi bine să aveți cunoștințe de bază despre な-adjective și o particulă の. Dacă nu ați făcut-o deja, vă recomandăm, de asemenea, să instalați un plug-in de traducere de text pentru browserul dumneavoastră, cum ar fi Rikaikun sau Safarikai. Acest articol este un pic cam încărcat de kanji și ar fi bine să aveți un translator de tip hover-over!
Heads up: am înregistrat, de asemenea, un episod de podcast pe această temă despre な-adjective și の-adjective. În el, avem câteva exerciții pentru a vă revizui ceea ce urmează să citiți, așa că vă recomandăm să îl ascultați după ce ați citit acest articol.
Dacă nu ați făcut-o încă, vă rugăm să vă abonați la podcastul Tofugu și să vedeți celelalte episoade de acolo!
Bazele modificării substantivului folosind な și の
Pentru a începe explorarea noastră despre な vs の, trebuie mai întâi să vorbim despre ce este „modificarea substantivului” și despre modul în care な și の sunt folosite pentru diferite tipuri de modificare a substantivului.
Atunci, mai întâi, ce este modificarea substantivului? Pur și simplu, este folosirea unui alt cuvânt (adesea, dar nu întotdeauna, un adjectiv) pentru a oferi mai multe informații despre acel substantiv. De exemplu:
- きれいな人
- persoană frumoasă
În acest exemplu, substantivul 人 (persoană) este modificat de către な-adjectivul きれい (frumoasă), care ne spune o caracteristică sau o calitate a persoanei (că este frumoasă). Acest tip de modificare a substantivului se numește „descriere” și este tipic atât pentru adjectivele い, cât și pentru adjectivele な. Așadar, atunci când un な-adjectiv este folosit pentru a descrie un substantiv, acesta folosește な pentru a face acest lucru.
Acum să examinăm cum arată modificarea substantivului atunci când folosim particula の, în loc de な:
- きれいのヒント
- frumusețea hints
În acest exemplu, substantivul ヒントト (hint) este modificat de きれい, la fel ca în primul exemplu. De data aceasta însă, きれい este urmat de の. Dacă ați învățat ceva despre particula の, probabil știți că este folosită pentru a exprima relația dintre două substantive. În traducerea noastră în limba engleză a lui きれいのヒント, puteți vedea că きれい este tradus prin „frumusețe” (un substantiv), mai degrabă decât prin „frumos” (un adjectiv), așa cum a fost în exemplul anterior.
な este folosit atunci când vrei să descrii un substantiv, iar の este folosit atunci când vrei să etichetezi un substantiv.
Așteaptă – Deci, dacă きれい un substantiv în acest exemplu, cum este capabil să modifice un alt substantiv? După cum se pare, substantivele pot modifica alte substantive, dar într-un mod diferit de cel al な-adjectivelor. Adjectivele descriu o calitate sau o caracteristică a unui substantiv, în timp ce substantivele etichetează alte substantive, indicându-ne tipul sau categoria acestora. Așadar, în exemplul nostru, きれい nu descrie ヒント (adică indicii în sine nu sunt frumoși), ci ne spune despre tipul de indicii de care dispunem. Cu alte cuvinte, ne ajută să știm că indiciile sunt despre frumusețe, nu despre finanțe sau întâlniri. Vom numi acest tip de modificare a substantivului „etichetare”, iar の este folosit frecvent pentru a exprima acest lucru.
Pentru a rezuma rapid, な este folosit atunci când doriți să descrieți un substantiv, iar の este folosit atunci când doriți să etichetați un substantiv.
Spectrul adjectiv ↔ substantiv
Cu aceste cunoștințe despre modificarea substantivului (descriere vs etichetare) la activ, haideți să analizăm mai îndeaproape tipul de cuvânt な-adjectiv. După cum am văzut mai sus, きれい poate lua atât な, cât și の, aflându-se la granița dintre adjective și substantive. De fapt, lingviștii se referă la adjectivele な ca fiind „substantive adjectivale” și „adjective nominale (asemănătoare unui substantiv)”, deoarece atât de multe se pot transforma din adjectiv în substantiv în funcție de faptul dacă le urmează な sau の.
Când sunt examinate cuvinte individuale, devine clar că majoritatea な-adjectivelor tind să fie folosite mai frecvent într-un fel sau altul – unele tind să fie folosite ca descriptori de tip adjectiv (și pe care noi le considerăm ca fiind adjective tipice な-adjective), în timp ce altele tind spre utilizarea ca etichete de tip substantiv (și sunt uneori numite の-adjective în dicționare și manuale). Din acest motiv, ne place să ne gândim la aceste cuvinte ca existând pe un spectru adjectiv ↔ substantiv, așa cum puteți vedea în imaginea și în graficul de mai jos.
Vorbele care sunt folosite cel mai frecvent cu な ca adjective, cum ar fi 大切 (important/importanță) și 便利 (convenabil/conveniență), sunt plasate în extrema stângă a spectrului. În extrema dreaptă, veți găsi cuvinte care sunt cel mai frecvent folosite cu の ca substantive, cum ar fi 本当 (adevărat/truth) și 永遠 (eternal/eternity). Cuvintele care sunt folosite atât ca adjective, cât și ca substantive se găsesc la mijlocul spectrului (dar chiar și acestea tind să favorizeze o utilizare în detrimentul celeilalte). În următoarele secțiuni, vom examina mai în profunzime cuvintele din stânga, dreapta și centrul spectrului, notând caracteristicile fiecăruia pentru a vă ajuta să căpătați încredere în a alege între な și の în propria voastră japoneză.
な: The Adjective Side of the Spectrum
Parolele care tind spre partea adjectivală a spectrului, cum ar fi 簡単 (simplu) și 静か (liniștit), sunt folosite cel mai frecvent cu な pentru a descrie calități sau caracteristici ale substantivelor. Aceste cuvinte vor fi enumerate de obicei ca „な-adjective” în dicționarele japonez-engleză.
- 草取りはすごく簡単な作業だと思っていたけど、実は大変です。
- Credeam că smulgerea buruienilor este o sarcină super simplă, dar de fapt este teribilă.
- 森に囲まれた、とても静かな環境に暮らしています。
- Am locuit într-un mediu foarte liniștit, înconjurat de pădure.
În primul exemplu, 簡単な descrie o calitate a 作業 (sarcină). În mod similar, 静かな descrie calitatea de 環境 (mediu) în cel de-al doilea exemplu. Niciunul dintre cele două adjective nu poate fi considerat aici o etichetă, deoarece se bazează pe o descriere a experienței subiective sau personale a vorbitorului față de substantiv. În timp ce o etichetă este menită să ne spună despre ce tip de substantiv este vorba, un adjectiv descriptiv pur și simplu înfrumusețează substantivul pentru a adăuga un sens mai specific.
Adjectivele descriptive な pot fi de obicei modificate ele însele, printr-un adverb de grad. Luați-vă un moment pentru a examina cuvântul subliniat chiar înainte de な-adjectivul din fiecare propoziție. În prima, vedem すごく (super), iar în cea de-a doua vedem とても (foarte). Acestea sunt ambele adverbe de grad, ceea ce înseamnă că ne spun cât de simplă este sarcina și cât de liniștit este mediul. Alte câteva exemple de adverbe de grad sunt ちょっと (puțin), かなり (destul de) și あまり (nu foarte).
の: The Noun Side of the Spectrum
Vorbele care tind spre partea substantivală a spectrului sunt de obicei folosite cu の pentru a eticheta substantivul pe care îl modifică. Acestea sunt cuvintele pe care le veți vedea listate ca „の-adjectiv” în multe dicționare japonez-engleză. Cuvintele din această parte a spectrului pot fi împărțite în linii mari în două grupuri: cuvinte care exprimă absoluturi, cum ar fi 本当 (adevărat) și 最大 (cel mai mare), și cuvinte care exprimă cantități, cum ar fi たくさん (mulți) și 大量 (cantitate mare).
Să începem cu o privire mai atentă la aceste substantive care exprimă absolutul:
- 恋人ができない本当の理由を知りたい?
- Vrei să știi adevăratul motiv pentru care nimeni nu vrea să iasă cu tine?
- 歯を失う最大の原因は歯を磨かないことです。
- Cea mai mare cauză a pierderii dinților este faptul că nu te speli pe dinți.
În primul exemplu, 本当の etichetează substantivul 理由 (motiv) – ne spune că motivul este adevărul, spre deosebire de a nu fi adevărul. În cel de-al doilea exemplu, 最大の etichetează substantivul 原因 (cauză) – ne spune că aceasta este cea mai mare, cea mai semnificativă cauză, și știm cu toții că nu poate exista decât o singură cauză cea mai mare pentru ceva.
Ceva este sau nu este un câine, este sau nu este adevărat, și este sau nu este cel mai mare.
Faptul că 本当 și 最大 acționează ca substantive aici ar putea fi greu de văzut pentru vorbitorii de limba engleză, deoarece „true” și „biggest” sunt adjective în engleză. Iată care este logica din spatele acestui lucru – la fel ca un substantiv mai ușor de recunoscut, cum ar fi „câine”, aceste cuvinte exprimă absolut. Ceva este sau nu este un câine, este sau nu este adevărat și este sau nu este cel mai mare. Nu este cazul cuvintelor de pe partea adjectivală a spectrului, cum ar fi 静か (liniștit). Deși este foarte posibil să se spună ちょっと静か (puțin liniștit), lipsa unei zone gri pentru absoluturi precum 最大 înseamnă că, în general, acestea nu pot lua adverbe de grad precum とても (foarte) sau ちょっと (puțin).
Cu toate acestea, există o mulțime de cuvinte care au tendința de a lua の atunci când modifică un substantiv care poate lua un adverb de grad. Acestea includ cuvinte care exprimă cantități, cum ar fi たくくさん (mulți) și 大量 (cantitate mare):
- 昨日すごくたくさんの魚が釣れました。
- Am reușit să prind incredibil de mulți pești ieri.
- 電源が切れた途端に、かなり大量のデータが消されてしまいました。
- Drept în momentul în care s-a terminat curentul, o cantitate destul de mare de date a fost ștearsă.
În primul exemplu, たくくさんの etichetează substantivul 魚 (pește) – ne spune că este vorba de „foarte mult pește”, mai degrabă decât de „nu foarte mult pește”. La fel, 大量の etichetează substantivul データ (date) – ne spune că aceasta este „o cantitate mare de date”, spre deosebire de „nu o cantitate mare de date”. Utilizând aici の în loc de な, cantitățile exprimate sunt tratate ca niște fapte obiective. Oricine ar fi privit peștele sau datele ar fi fost de acord, sunt foarte multe!
Cu toate acestea, cantitățile sunt în mod inerent gradabile; dacă adăugăm mai mulți pești la たくさんの魚, atunci ar fi corect să folosim un adverb de grad precum すごく (incredibil) pentru a spune すごくたくさんの魚. Acesta este motivul pentru care veți vedea că am inclus astfel de adverbe în propozițiile noastre de exemplu de mai sus.
な sau の: Mijlocul spectrului
Pentru că acesta este un spectru, există multe cuvinte care se află la mijloc și care pot lua な sau の. Aceste cuvinte tind să aibă schimbări subtile de sens atunci când un な sau の este ales în detrimentul celuilalt. În cele mai multe cazuri, o utilizare este totuși mai frecventă decât cealaltă, motiv pentru care le veți vedea ușor la dreapta sau la stânga în tabelul de spectru de mai sus.
Să începem cu o discuție despre 普通 (normal). Acest cuvânt se găsește de obicei plasat pe partea de の a spectrului, dar este posibilă și folosirea lui ca un な-adjectiv. Pentru a înțelege cum se schimbă sensul atunci când este folosit cu な sau の, să ne imaginăm o scenă. Sora ta are un nou iubit, iar acesta îți pare cunoscut, ca și cum poate l-ai fi văzut la televizor. Fiind frățiorul enervant care ești, începi să pui acele întrebări enervante:
- 新しい彼氏、有名人なの?
- Este noul tău iubit o persoană celebră?
- ううん、普通の人だよ。
- Nu, este o persoană normală.
Faliment, se pare că nu este faimos până la urmă! În acest schimb de replici, sora dvs. alege să vă răspundă la întrebare numindu-l pe prietenul ei 普通の人. Acest lucru se datorează faptului că ea tratează „normal” ca pe o etichetă pentru un tip de oameni și sugerează că prietenul ei aparține acestei categorii. În timp ce 普通な人 nu ar suna prea ciudat aici, tot ar sugera că ea îi descrie personalitatea ca fiind normală. Să verificăm încă un schimb de replici, unde な ar suna mai potrivit:
- 新しい彼氏、変な人なの?
- Este noul tău prieten un ciudat?
- ううん、普通な人だよ。
- Nu, este o persoană normală.
Această a doua întrebare a fost mai puțin despre etichetarea iubitului sau încadrarea lui într-o categorie, și mai mult o întrebare despre propria lui personalitate. Din acest motiv, sora ta a ales să folosească 普通な人 pentru a-l descrie, subliniind normalitatea ca o trăsătură care îl caracterizează. 普通の人 este posibil și aici, dacă decidem să tratăm „ciudații” și „oamenii normali” ca pe niște categorii de oameni și să atribuim apartenența la una sau la cealaltă.
Acest sistem de な vs の se aplică multor cuvinte care se află la mijlocul spectrului, cum ar fi 病気 (bolnav). În general, manualele de japoneză vă vor spune că ar trebui să selectați の cu acest cuvânt și, de obicei, acesta este cel mai sigur pariu. Dar adevărul este că se poate lua și な. Să vedem ambele utilizări în context pentru a contura o imagine mai clară:
- その施設には、病気の人が多い。
- Există mulți oameni bolnavi în acea instituție.
- その施設には、病気な人が多い。
- Există mulți oameni bolnavi în acea instituție.
În primul exemplu, 病気の modifică substantivul 人 (oameni) prin etichetare. Ne spune că propoziția se aplică persoanelor care au o boală, spre deosebire de persoanele care nu o au. Acesta este modul tipic în care 病気 este folosit pentru a modifica substantive și are tonul neutru, obiectiv care este caracteristic etichetătorului cu の.
Pe de altă parte, al doilea exemplu prezintă 病気な, care îl modifică pe 人 prin descriere. În această utilizare (posibilă, dar neobișnuită), 病気 este tratat ca o calitate sau caracteristică a acelor oameni, ceea ce sună negativ – chiar nepoliticos. Sună ceva asemănător cu „bolnav la cap” în engleză.
Puteți aplica acest sistem la multe cuvinte din spectru. Pe măsură ce întâlniți aceste diferențe de utilizare în sălbăticie, gândiți-vă la modul în care な vs の afectează sensul într-un mod nuanțat și veți putea înțelege mai bine intenția vorbitorului sau a scriitorului.
〜な気分 Pentru când sunteți în toane bune
Unul dintre cele mai bune lucruri despre limbaj este că poate fi folosit în moduri creative. Faptul că substantivele și adjectivele există pe un spectru ne permite să facem lucruri interesante cu aceste cuvinte, cum ar fi să întoarcem total scenariul și să folosim substantive neașteptate în moduri asemănătoare adjectivelor. Un loc în care acest lucru se întâmplă din ce în ce mai mult este în social media, cu expresia 〜な気分.
気分 este un substantiv în sine, care înseamnă „sentiment” sau „stare de spirit”. S-ar putea să-l fi învățat în fraze comune precum 気分がいい (Sunt într-o dispoziție bună) sau 気分が悪い (Sunt într-o dispoziție proastă). Să aruncăm o privire la câteva moduri interesante în care 〜な気分 este folosit de către vorbitorii nativi de japoneză:
Pentru pofte
Substantivele de mâncare și băutură se pot transforma în adjective atunci când sunt asociate cu 〜な気分. Acest lucru vă permite să exprimați pofte și dorințe pentru anumite băuturi și feluri de mâncare.
De exemplu, ワインな気分 poate fi un hashtag perfect pentru imagini care prezintă pahare de vin, oameni care toastează între ei și mese cu mese delicioase. Este folosit într-un mod similar cu „I’m feeling like wine tonight” sau „It’s a wine kinda evening” în limba engleză.
Pentru autoexprimare
Ați avut vreodată chef să purtați o anumită culoare sau să exprimați un anumit look? Culorile, stilurile și substantivele de alegere a modei sunt adesea folosite ca adjective cu 〜な気分. Check it out:
90年代な気分 ar putea fi folosit dacă te trezești cu sentimentul că vrei cu adevărat să arăți ca o explozie din trecut. „The 90’s” este un substantiv, dar puteți folosi această frază pentru a spune „Mă simt foarte 90’s astăzi”.
Pentru locuri și activități
O altă utilizare a lui 〜な気分 este aceea de a vă exprima dorința de a fi într-un anumit loc sau de a face o anumită activitate. De exemplu:
海な気分 este folosit într-un mod similar cu cel în care am putea spune „feeling those beachy vibes” în limba engleză. S-ar putea să o vedeți ca legendă la o fotografie cu palmieri și cer albastru sau poate descriind o ținută deosebit de estivală. S-ar putea chiar să o spuneți dacă vă treziți într-o zi super însorită și aveți un impuls de a merge la plajă.
終わりな気分
Dacă ați ajuns până la sfârșit, felicitări! Acum știți că adjectivele și substantivele japoneze există pe un spectru, ceea ce explică de ce pot lua な și の în diferite contexte și situații. な sugerează că cuvântul este o descriere, în timp ce の ne spune că acesta etichetează un alt substantiv. Pe măsură ce ieșiți în lume și vedeți な-adjective și substantive acționând în moduri neașteptate, veți avea instrumentele necesare pentru a analiza aceste cazuri și pentru a înțelege sensul la un nivel mai profund. それでは、素敵な一日を!
.