Etichetele de dialog sunt ca semnele de punctuație – ar trebui să fie invizibile, să ghideze cititorul, dar să nu stea niciodată în calea poveștii.

Să urmeze toți romancierii profesioniști acest sfat? La naiba, nu…

Pe rafturile voastre de cărți probabil că conțin zeci de exemple de cum se folosesc prost etichetele de dialog. Dar asta nu înseamnă că este corect. Urmați cele trei reguli simple de mai jos și nu veți greși prea mult.

Dar mai întâi…

Ce sunt mai exact etichetele de dialog?

Sunt fraze precum „el a spus” sau „ea a întrebat”. Ele atribuie o linie de dialog unuia sau altuia dintre personaje, astfel încât cititorul (sperăm) să știe întotdeauna cine vorbește.

Și de aceea spun că etichetele ar trebui să fie „invizibile”…

  • Etichetele de dialog sunt pur funcționale. Nu ai nevoie de ele într-un film, pentru că poți vedea și auzi cine vorbește. Nu poți vedea sau auzi poveștile într-un roman, așa că ai nevoie de etichete.
  • Când un scriitor folosește etichete de dialog din punct de vedere stilistic, pare doar amatorism.

Iată un exemplu de ceea ce vreau să spun…

„Ieși afară din casa mea!” a tunat Frank.

„Nu”, a răspuns Mary cu fermitate.

„Nu o să-ți mai spun din nou”, a spus el amenințător.

„Poți să-mi spui de câte ori vrei”, a replicat Mary. „Eu nu plec.”

În loc să folosească etichetele în mod funcțional (pentru a ne spune cine vorbește și care replică, și nimic mai mult), scriitorul a încercat să se dea în vânt după ele, probabil pentru a părea mai „scriitoricesc.”

O idee proastă. Un romancier profesionist ar scrie conversația cam așa…

„Ieși afară din casa mea!” a spus Frank.

Mary a rămas așezată în scaunul ei. „Nu.”

„Nu o să-ți mai spun din nou, Mary.”

„Poți să-mi spui de câte ori vrei”, a spus ea. „Eu nu plec.”

Mai bine, nu-i așa? De data aceasta nu mai observăm etichetele, lăsându-ne liberi să ne concentrăm pe ceea ce contează cel mai mult – dialogul în sine.

Acum pentru acele reguli…

Preferă „Said” la orice alt verb

De ce? Pentru că cititorii nu-l vor observa, ceea ce înseamnă că nu-i va încetini.

Ce zici de momentul în care „said” pur și simplu nu transmite sensul precis pe care îl urmărești? Atunci folosiți cel mai simplu verb pe care îl puteți găsi pentru a transmite acel sens…

  • a întrebat
  • a strigat
  • a șoptit
  • a mormăit.

Aceste etichete sunt bune de folosit ocazional, când un personaj chiar strigă sau șoptește (sau orice altceva) și este important să transmiteți asta cititorului.

Ceea ce ar trebui să evitați este să folosiți o alternativă fantezistă, doar de dragul de a vă face scrisul să sune mai elegant…

  • she exclaimed
  • he boomed
  • she purred.

Utilizați în schimb un cuvânt mai simplu, mai „invizibil”. Sau, și mai bine, rămâi la „a spus”. Apoi, clarificați din dialogul în sine, sau din acțiunile personajului în timp ce vorbește, cum anume sunt rostite cuvintele. (Mai multe despre asta mai jos.)

În continuare…

Nu adăugați niciodată un adverb la o etichetă

Ok, „niciodată” este prea puternic (fiecare regulă are excepțiile ei). Dar ați prins ideea…

De 99 de ori din 100, un tag de dialog plus un adverb strigă „amator!”. Ca aici…

  • a spus implorând
  • a spus cu entuziasm
  • a spus din toată inima.

Cu atât mai rău este să folosești o alternativă fantezistă la „said” plus un adverb…

  • she bellowed triumphantly
  • he exclaimed loudly
  • she mumbled pufnind.

Yuck! Aici, „niciodată” chiar înseamnă niciodată. Folosiți „he thundered darkly” oriunde în romanul dumneavoastră și vă puteți aștepta la o vizită a poliției dialogului în orice moment.

Ce este atât de greșit cu exemplele de mai sus?

Păi, în afară de faptul că distrag atenția și că sunt pur și simplu suprascrise… sunt, de asemenea, exemple clasice de a spune, nu de a arăta.

Cei de aici, de exemplu…

„Câinele meu tocmai a murit”, a spus el cu tristețe.

Pentru început, cuvântul „cu tristețe” este probabil inutil. Nimeni nu a spus vreodată că iubitul său cățeluș de companie a murit într-un mod fericit, nu-i așa? Dar să spunem că alegeți să insistați asupra tristeții personajului (ceea ce înseamnă că un simplu „a spus” este insuficient.)

Bine, ghiciți ce?…

Literalmente, folosirea cuvântului „trist” înseamnă că le spuneți cititorilor dvs. ce simt personajele. Ceea ce vrei să faci este să le arăți natura precisă a tristeții lor. Așa, poate…

„Câinele meu tocmai a murit”, a spus el, fără să-și ridice privirea de pe podea în timp ce vorbea.

Sau puneți-l să izbucnească în lacrimi, dacă preferați. Ideea este că, făcându-l să plângă sau fiind incapabil să se uite în ochii celeilalte persoane în timp ce vorbește, le arătați cititorilor că acest tip este trist, nu pur și simplu le spuneți că este.

Cum am spus, fiecare regulă are excepțiile ei. În general, însă, adăugarea unui adverb la o etichetă de vorbire înseamnă că îți înșeli cititorul de la a trăi cu adevărat povestea.

Regula finală…

Utilizați cât mai puține etichete de dialog posibil

Amintiți-vă, singurul scop al unei etichete este de a lăsa cititorul să știe cine vorbește.

Utilizarea a prea puține etichete este enervantă pentru cititor (cu toții am fost nevoiți să „numărăm invers” pentru a ne da seama ce personaj vorbește). Folosirea prea multor tag-uri este la fel de enervantă…

„Bună”, a spus John.

„Ce mai faci?” a întrebat Katie

„Grozav”, a spus John. „Mergi la dans diseară?”

„Sigur că da!” a spus Katie.

„Vrei să te duc cu mașina?” a întrebat John.

Și așa mai departe, ad nauseam!

Sfatul evident aici este să vă folosiți bunul simț și să folosiți o etichetă la fiecare trei sau patru rânduri, să zicem.

Mai puțin evident, amintiți-vă că o etichetă de dialog este acolo doar pentru a face clar cine vorbește. Dacă puteți clarifica acest lucru în alte moduri (adică fără a folosi o etichetă), faceți acest lucru. Iată câteva dintre modalitățile de a face asta…

a) Puneți personajele să folosească numele celuilalt

Atunci, în exemplul de mai sus, am putea renunța complet la etichetele de dialog și totuși să fie perfect clar cine vorbește…

„Bună, Katie.”

„Ce mai faci, John?”

„Minunat. Te duci la dans diseară, Katie?”

„Bineînțeles, John!”

„Vrei să te duc cu mașina, Katie?”

Horibil, nu? Asta pentru că noi pur și simplu nu vorbim așa în viața reală. Acestea fiind spuse…

Noi ne folosim numele unul altuia ocazional într-o conversație, în special la început și la sfârșit. Așa că este perfect în regulă să folosești acest dispozitiv ocazional într-un pasaj de dialog în ficțiune.

b) Pune personajul să facă ceva

Un pic de acțiune amestecată în dialog nu este doar o modalitate bună de a-l amesteca și de a nu mai părea repetitiv. Este, de asemenea, o alternativă bună la folosirea unei etichete de dialog. Ca aici…

„Ai chef să ieși la cină?” Am întrebat.

„Dacă vrei”, a spus Helen.

„Sau am putea să rămânem în casă. Mai avem de terminat chiftelele alea.”

Helen a arătat spre Belle, pudelul lor, care sforăia în fața focului. „Hei, nu mai aveam mâncare pentru câini. Iar Belle adoră chiftelele de carne!”

„Voi suna la restaurant”, am spus eu.

c) Nu uitați de context

Câteodată este evident cine vorbește, fără să fie nevoie să vi se spună.

De exemplu, dacă un personaj vorbește mult, iar celălalt este mai degrabă genul Clint Eastwood, nu aveți nevoie de o grămadă de etichete de dialog pentru a clarifica lucrurile. Discursurile lungi sunt rostite în mod clar de personajul vorbăreț, în timp ce răspunsurile dintr-un singur cuvânt vin de la personajul puternic și tăcut.

Orice într-o conversație între o bunică și tânărul ei nepot, ar putea fi perfect evident cine spune ce anume doar din cuvinte…

„Ți-ai găsit deja o prietenă?”

„Nu. Încă mai caut.”

„Vrei să cauți mai mult. Toate cele frumoase vor dispărea!”

„Nu e nici o grabă.”

„Bunicul tău m-a agățat când aveam 15 ani.”

„Da? Ei bine, eu am doar 13 ani.”

„Este exact vârsta pe care o avea bunicul tău. Băiatul meu de jucărie!”

Nu există niciun fel de tag-uri acolo, dar este perfect clar cine vorbește. (Ceea ce nu înseamnă că dialogul nu ar fi îmbunătățit cu un tag sau două, plus ceva acțiune sau descriere, sau chiar un monolog. Doar că nu ai întotdeauna nevoie de tag-uri. Așa că nu vă simțiți obligat să le folosiți doar de dragul de a le folosi.)

Wrapping Up

Utilizate prost, etichetele de dialog vă vor face să păreți, ei bine… rău. Vestea bună este că este foarte ușor să le folosești bine. Ca să rezumăm…

  1. Dacă nu aveți niciun motiv bun pentru a nu le folosi, rămâneți la standardul „el a spus.”
  2. Alte verbe simple – ea a întrebat, ea a răspuns, ea a șoptit – sunt bune.
  3. Verbele fanteziste sau exagerate – el a tunat, el a expus, el a intervenit – sunt mai bine evitate.
  4. Nu folosiți niciodată adverbe (în ciuda excepțiilor de la regulă). În loc să îi spuneți cititorului, arătați emoția în acțiune.
  5. Utilizați doar atâtea etichete de dialog câte sunt necesare pentru claritate. Unul la fiecare trei sau patru rânduri este aproximativ corect. Dar nu uitați…
  6. În loc de tag-uri, puteți folosi alte modalități de a indica cine vorbește (cum ar fi să puneți personajul să facă ceva chiar înainte sau imediat după ce vorbește, sau să-l puneți să numească celălalt personaj).

În final, urmăriți varietatea…

Da, „a spus” este verbul preferat. Dar folosiți-l de fiecare dată și dialogul dvs. va deveni plictisitor.

Da, adăugarea unei etichete de dialog la fiecare trei sau patru rânduri este aproximativ corectă. Dar nu vă țineți de asta neabătut de-a lungul întregului roman.

În cele din urmă, ca orice altceva în scriere, totul se reduce la a învăța regulile și apoi la a avea încredere în urechea dumneavoastră. Dacă etichetele de dialog sună bine… sunt corecte!

You Are Here: Acasă > Scrierea dialogului > Etichete de dialog

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.