Un călător nerăbdător în Paris intră într-un restaurant.

Îi spune chelneriței că este foarte încântat să experimenteze stilul de viață francez.

Ea face o grimasă de groază.

Cuvântăreții încep să râdă.

Unul dintre ei, din bunătatea inimii sale, îi recomandă călătorului câteva canale YouTube pe care ar trebui să le urmărească pentru a-și îmbunătăți cunoștințele de limbă.

Din păcate, acest incident i s-a întâmplat într-adevăr unui prieten de-al meu.

El a aflat repede că a fost victima unui cognat fals (a nu se confunda cu cognacul).

Download: Acest articol de blog este disponibil sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

Falsul cognat: A Profile

Înainte de a trece la treabă, permiteți-mi să vă sugerez mai întâi să încercați FluentU.

Vă veți îmbunătăți franceza rapid și într-un mod distractiv, așa că nu uitați să îl încercați!

Acum, falsul cognat.

Un fals cognat, cunoscut uneori sub numele de fals prieten, se referă la un cuvânt care pare aproape identic cu un alt cuvânt într-o altă limbă, dar care de fapt are un înțeles diferit.

Este ca atunci când îți întrebi partenerul dacă este supărat și el spune „nu” când de fapt vrea să spună „da”.”

Din nefericire, falsele cognate nu sunt unice pentru ghinioanele englezo-franceze: un prieten spaniol și un coleg german au povestit amândoi experiențele lor amuzante și ușor jenante cu ele.

Dar promit, există speranță.

Dacă stăpâniți lista de mai jos, veți fi sigur că veți evita cel puțin unele dintre aceste greșeli și, înainte de a vă da seama, veți discuta la telefon, veți mânca din toată inima și veți naviga în viața de noapte franceză – toate acestea fără să provocați măcar o dată o încuviințare ciudată din cap și o privire goală sau, mai rău, tăcerea „scoate-mă de aici” cu care cei mai mulți dintre noi, cei care învață limbi străine, suntem prea familiarizați.

Achever

Cum arată: Achieve

Ce înseamnă: To finish, complete

Dacă vreți să fiți un overachiever în învățarea limbii franceze, folosiți în schimb réaliser pentru a indica faptul că ați îndeplinit, efectuat sau realizat ceva. Folosiți achever dacă ați terminat ceva.

Este o distincție subtilă dar importantă care, odată stăpânită, vă va ajuta să vorbiți ca un profesionist.

De exemplu, dacă prietena dumneavoastră pariziană spune: „J’ai achevé mon roman”, vă spune că și-a terminat cartea. Comparativ, dacă spune: „J’ai réalisé mon rêve d’écrire un roman”, înseamnă că și-a împlinit visul de a scrie o carte.

Caractère

Cum arată: Personaj (într-o piesă de teatru)

Ce înseamnă: Personaj (în sens abstract)

Ca și la intrarea precedentă, și aceasta este un pic de plimbare. Caractère se referă la personalitatea sau temperamentul unei persoane sau al unui lucru, cum ar fi în fraza: „Prietenul meu are un caracter onorabil.”

Acest cuvânt poate descrie, de asemenea, farmecul sau sensul unui lucru inanimat, cum ar fi o casă. „La maison de votre voisin a beaucoup de caractère,” semnifică faptul că casa vecinului tău are mult caracter.

Pe de altă parte, personnage se referă la personajele dintr-o piesă de teatru sau dintr-un spectacol.

Chair

Cum arată: Scaun

Ce înseamnă: Carnea

Există multe cognate exacte legate de mobilierul francez, dar chair este unul dintre puținele false. Din moment ce se traduce prin „carne”, asigurați-vă că vă oferiți să aduceți cuiva un șezlong în schimb.

Întorsătură de situație: Chair ar trebui spus doar atunci când se discută despre carne umană, fructe sau diverse alte tipuri de carne, dar nu și despre carne. Termenul corect pentru carne este viande.

Consistent

Cum arată: Consistent

Ce înseamnă: De consistență substanțială, consistentă, consistentă sau groasă

Cohérent poate însemna atât coerent, cât și consistent, în timp ce consistent se întâlnește de obicei în contextul mâncării, cum ar fi atunci când se spune: „J’ai mangé plusieurs repas consistants” (Am mâncat multe mese consistente).

Dacă vreți să spuneți că ceva este inconsistent, opușii naturali sunt pas cohérent și incohérent.

Dezaprob acest fals cognat pentru că necesită un pic de gimnastică mentală și mă face să mă simt ca și cum nivelul meu de îndemânare este inconsistent. Ți-a plăcut gluma mea? Nu? Bine, trecem la următoarea.

Contemplator

Cum arată: Contemplate

Ce înseamnă: A privi îndelung

Envisager este echivalentul francez al lui „a contempla”, dar contempler semnifică faptul că privești în exterior și nu în interior, ca să spunem așa. Prin urmare, dacă vă aflați în Franța și doriți să petreceți o seară uitându-vă în ochii iubitului dvs. în timp ce sunteți la un restaurant, folosiți contempler. Dacă vreți să vă luați ceva timp pentru a vă gândi unde să ieșiți să mâncați în oraș, folosiți envisager.

Demander

Cum arată: Cerere

Ce înseamnă: Întreabă

Din experiență personală, a pune întrebări este unul dintre cele mai descurajante aspecte ale vorbirii unei limbi noi, deoarece este ușor să pari insistent sau dominator. Folosiți exiger dacă intenția dumneavoastră este să cereți sau să stipulați ceva. De exemplu, „Cette recette exige un peu du sel” ar însemna „Această rețetă necesită un pic de sare.”

Une demande (o cerere), totuși, are aceeași definiție ca și omologul său englezesc.

Éventuellement

Cum arată: Eventual

Ce înseamnă: Might, possibly

Aceasta este o problemă pentru că avem tendința de a asocia „finally” cu sfârșitul a ceva și „eventually” cu destinația, nu cu călătoria. De exemplu, ar fi mai normal să spunem „Vom ajunge acolo în cele din urmă” decât „În cele din urmă vom ajunge acolo.”

Lăsând la o parte acest discurs, finalement este echivalentul francez al lui „în cele din urmă”. Încercați să procesați această propoziție: „Elle joindra éventuellement le comité.” Este ciudat pentru un vorbitor de limba engleză, dar propoziția indică faptul că o persoană de sex feminin s-ar putea alătura comitetului, nu că în cele din urmă o va face.

Este demn de remarcat faptul că finalement poate însemna și „în cele din urmă” sau „în cele din urmă.”

Excité

Cum arată: Excitat

Ce înseamnă: Excitat sexual

Atenție: Nu le spuneți socrilor dvs. francezi că sunteți excité să îi cunoașteți, pentru că indică faptul că sunteți mai mult decât pur și simplu excitat.

În schimb, enthousiaste este perfect suficient pentru a transmite entuziasmul dvs. și vă va scuti de o batjocură sau, în funcție de persoana cu care vorbiți, de un zâmbet.

Fortuné

Cum arată: Norocos

Ce înseamnă: Bogat

Dacă vreți să-i spuneți cuiva că este norocos, chanceux (pentru un bărbat) sau chanceuse (pentru o femeie) este calea de urmat. Chanceux nu este doar un adjectiv, totuși – poate fi folosit ca substantiv al cărui echivalent este „diavol norocos.”

De exemplu, dacă cineva spune: „Mon frère est arrivé comme un cheveu sur la soupe et notre mère n’était pas fâchée, quel chanceux,” vorbitorul spune că fratele său este un diavol norocos pentru că a sosit în cel mai prost moment posibil, dar mama sa nu a fost supărată.

Este important de reținut, totuși, că fortuné înseamnă „bogat”, iar fortune este același lucru ca în engleză.

Habiter

Cum arată: Habit

Ce înseamnă: A trăi în, a locui

Toată lumea are obiceiuri, dar să sperăm că folosirea unor cognate false nu va fi unul dintre ele. În schimb, obișnuiți-vă să folosiți habitude atunci când vă referiți la obiceiurile oamenilor (sper că a fost mai bună decât gluma mea „consistentă”).

Ca o paranteză, mulți oameni au tendința de a confunda habiter și s’habiller pentru că arată la fel, dar cel din urmă înseamnă „a se îmbrăca”. Un profesor a recomandat odată să ne amintim această distincție ținând minte că un habitat este locul în care trăiesc animalele și, prin urmare, habiter poate fi asociat cu o casă.

Și, din păcate, am ajuns la sfârșitul listei.

Surmontarea obstacolului falselor cognate poate fi dificilă la început, dar cu un pic de studiu sârguincios al cuvintelor de mai sus, veți fi cu un pas mai aproape de cucerirea limbii franceze.

Utilizarea site-urilor de exersare a conversației și vizionarea emisiunilor în limba franceză sunt excelente pentru a reține aceste cognate, deoarece, în contextul unei conversații obișnuite, ele vor apărea cu siguranță la un moment dat.

În ceea ce mă privește pe mine prietenul meu, mă îndoiesc că va mai spune vreunei chelnerițe că este excité.

Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea franceză online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.