Oggi mi sento piuttosto わくわく (wakuwaku: “eccitato”)! Siete うずうず (uzuzu: “prurito di iniziare”)?
Perché oggi stiamo imparando l’onomatopea!
Potreste pensare, perché devo imparare l’onomatopea? Forse state pensando alle onomatopee americane, che sembrano esserci solo nei fumetti (“bang” e “kaboom”) e nei libri per bambini (“woof woof” e “meow meow”). Ma le espressioni onomatopeiche giapponesi sono così comuni! Farai un grave danno alla tua conoscenza della lingua se non impari almeno le basi. Le sentirai ogni giorno!
Inoltre, puoi migliorare le tue capacità di conversazione giapponese esprimendoti con le onomatopee giapponesi.
- Ecco un veloce video sulle onomatopee giapponesi che ho fatto per farti iniziare:
- Che cos’è l’onomatopea?
- Iniziare con l’onomatopea giapponese
- Grammatica e suggerimenti per l’apprendimento delle onomatopee giapponesi
- Onomatopea giapponese per effetti sonori di animali (Giseigo)
- Onomatopea giapponese per gli effetti sonori delle persone (Giseigo)
- Onomatopea giapponese per effetti sonori inanimati (Giongo)
- Onomatopea giapponese per stati o condizioni (Gitaigo)
- Onomatopea giapponese per emozioni e sentimenti (Gijougo)
- Onomatopea giapponese per il movimento (Giyougo)
- Esprimiti ad un livello completamente nuovo – e divertiti di più, anche!
- Caitlin SacasasContent Writer, fluente in 3 mesi Parla: Inglese, Giapponese, Coreano, Spagnolo Caitlin è una creatrice di contenuti, fitness trainer, zero sprechi, amante delle lingue e nerd di Star Wars. Scrive sul blog di fitness e sostenibilità a Rebel Heart Beauty. Visualizza tutti i post di Caitlin Sacasas
Ecco un veloce video sulle onomatopee giapponesi che ho fatto per farti iniziare:
Giapponese effetti sonori sono usati nel discorso quotidiano non solo per descrivere suoni, ma anche sentimenti. Molte persone pensano che il giapponese sia vago, e in un certo senso lo è – fino a quando non si arriva all’onomatopea. Con migliaia di onomatopee, i sentimenti giapponesi e il vero significato sono espressi in modo unico attraverso gli effetti sonori.
Ti senti いそいそ (isoiso: “entusiasta”) ora? Impariamo!
Che cos’è l’onomatopea?
Le onomatopee sono parole, espressioni o frasi che mirano a imitare o ricreare un suono o una sensazione. Come ho detto sopra, usiamo queste parole in inglese per esprimere cose come rumori e suoni di animali. Li vediamo spesso nei fumetti e nei libri per bambini o addirittura facciamo i rumori mentre giochiamo con i nostri figli. Suoni come “moo moo” per una mucca, o “vroom vroom” per una macchina.
Il giapponese porta questo ad un livello completamente nuovo, però. In giapponese, le onomatopee hanno un sacco di sfumature per esprimere suoni di animali, natura e oggetti inanimati, così come sentimenti e movimento. I cinque tipi di onomatopee giapponesi sono:
- Giongo: Suoni prodotti da cose non viventi, come le automobili o il vento.
- Gitaigo: Suoni che descrivono stati dell’essere, come il sentirsi appiccicosi di sudore o il tempo afoso.
- Giseigo: Suoni di esseri viventi, come animali e persone.
- Giyougo: Suoni che esprimono movimenti descrittivi che normalmente pensiamo come verbi in inglese. Espressioni come cadere in un sonno profondo o camminare senza scopo.
- Gijougo: Descrivere sentimenti, come un brivido lungo la schiena quando si ha una sensazione inquietante.
Per semplificare, si potrebbe pensare a solo due forme. Giongo e Gitaigo – parole che esprimono suoni, contro parole che esprimono sentimenti/condizioni.
Iniziare con l’onomatopea giapponese
La prima domanda che potresti avere è: “Come scrivo l’onomatopea in giapponese?”
Le regole sono piuttosto vaghe in questo caso. Ma in generale, le parole che copiano suoni sono scritte in Katakana (quindi la maggior parte dei Giongo), e le parole che esprimono sensazioni/condizioni sono espresse in Hiragana (la maggior parte dei Gitaigo, ecc.).
A volte dipende anche dal tipo di suono. L’aspetto dei Katakana sono tutti molto duri e squadrati, mentre l’Hiragana è arrotondato e morbido. Quindi, in questo senso, a volte il tono della parola è associato al tipo di Kana – gli Hiragana sono usati per i suoni più morbidi e i Katakana per quelli più duri.
Ma, come ho detto, è un sacco misto come sono scritti. La cosa buona è che questo significa che non devi preoccuparti tanto di scriverlo correttamente! E se hai bisogno di aiuto per iniziare a imparare i Kana, guarda questa guida all’Hiragana vs Katakana.
L’altra cosa che dovresti sapere è che le espressioni onomatopeiche giapponesi hanno tre forme grammaticali principali:
- Forma doppia: わくわく (wakuwaku, eccitato), ぺらぺら (perapera, parlare fluentemente). Questa forma esprime uno stato continuo del suono o del sentimento, come quando si parla fluentemente per tutto il tempo che si ha una conversazione, o ci si sente eccitati per un bel po’. Quando è raddoppiato e la vocale è allungata, significa che il suono si trascina, come グーグー (gu- gu-, russare).
- と forma: はっと (hatto, gasp), ぞっと (zotto, brividi lungo la schiena). Questa forma esprime un suono che è breve, veloce e interrotto. Come un rantolo che esce velocemente o i brividi lungo la schiena che durano solo un secondo.
- り forma: のそり (nosori, camminare pigramente), しょんぼり (shonbori, crestfallen, dejected). La forma り è usata quando il suono o l’azione è lenta e prolungata. È l’opposto della forma と, come quando si cammina lentamente o ci si sente abbattuti per un po’.
Alcune parole finiscono in ん (o ン in Katakana), che è usato per esprimere un’eco o una lunghezza al suono, come ゴンゴン (gongon, botto).
Grammatica e suggerimenti per l’apprendimento delle onomatopee giapponesi
Come si usano le onomatopee giapponesi nelle frasi?
Quando sono abbinate a と prima di un verbo, diventano un avverbio. Per esempio:
突然、風がビュンビュンと吹き始めた。(Totsuzen, kaze ga byunbyun to fuki hajimeta)
“Improvvisamente, il vento ruggente cominciò a passare sopra la testa.”
Possono anche essere usati per citare qualcuno che fa quel rumore, come una risata:
テレビを見ている間、旦那さはゲラゲラと笑いました。(Terebi wo mite iru aida, dannasan wa geragera to waraimashita) “Mentre guardava la TV, mio marito rideva forte.”
A volte le onomatopee usano に (ni) prima di un verbo, specialmente quando descrivono uno stato o una condizione. Rende il verbo più descrittivo, come:
母はカンカンに怒りました。(Haha wa kankan ni okorimashita.) “Mia mamma era furiosa.”
怒る (okoru) significa “essere arrabbiato” ma quando si aggiunge カンカン (kankan) diventa “essere furioso.”
Si può anche trasformare l’onomatopea in un verbo con やる (yaru) o する (suru), che significano entrambi “fare” o “essere in uno stato di.”
明日はとても難しいテストがあるので、ドキドキする。(Ashita wa totemo muzukashii tesuto ga aru node, dokidoki suru.) “Ho un grande esame domani, quindi mi sento nervoso.”
E come altre strutture grammaticali con aggettivi o sostantivi che modificano sostantivi, si può usare の per descrivere un sostantivo:
今日はむしむしの日ね。(Kyou wa mushimushi no hi ne.) “Il tempo oggi è umido, eh?”
L’ultimo consiglio che ho per voi prima di arrivare alla lista delle onomatopee giapponesi? Ci sono alcuni piccoli trucchi per aiutarti a capire le onomatopee che non conosci.
Per esempio, le parole che includono i due piccoli segni chiamati dakuten o il piccolo cerchio chiamato handakuten sono considerate parole più dure in giapponese. Infatti, mi è stato detto che sono considerate più maschili perché hanno un suono duro e meno femminile. Quindi, se una parola ha dakuten o handakuten, ci si può aspettare che siano suoni forti e rumorosi.
Come esempio di questo, confrontate come si dice “ridere” in giapponese: クスクス (kusukusu, ridacchiare, ridacchiare) contro ゲラゲラ (geragera, ridere forte, guffaw).
Ora, cominciamo con qualche onomatopea giapponese!
Onomatopea giapponese per effetti sonori di animali (Giseigo)
Impariamo alcuni effetti sonori di animali – come dire ruggito in giapponese! (È ガオー, gao-)
- ワンワン (wanwan): Woof-woof (cane)
- ニャーニャー (nyanya): Meow-meow (gatto)
- モーモー (mo-mo-): Moo-moo (mucca)
- ヒヒーン (hi-hin): Neigh-neigh (cavallo)
- ブーブー (bu-bu-): Oink-oink (maiale)
- コケコッコー (kokekokko-): Cockadoodledoo (gallo)
- ケロケロ (kerokero): Ribbit-ribbit (rana)
- ウキウキ (ukiuki): Oo-oo-ah-ah (scimmia)
- ブーン (bu-n): Buzz-buzz (api, o insetti volanti)
- コンコン (konkon): Il suono che fa una volpe (perché – Cosa dice la volpe?)
Onomatopea giapponese per gli effetti sonori delle persone (Giseigo)
Che tipo di effetti sonori fanno le persone? Tutti i tipi! Impara modi creativi per esprimere le tue azioni, come dire “piangere” in giapponese. (Prova ギャアギャア, gyaagyaa, “gemere o piangere forte”, o シクシク, shikushiku, “piagnucolare o piangere dolcemente”).
- コホンコホン (kohon kohon): Una tosse leggera
- ぐうぐう (guu guu): Russare forte
- クシュ (kushu): Starnutire
- ワイワイ (wai wai): Bambini che giocano, o un gruppo di persone che parlano rumorosamente
- コソコソ (kosokoso): Sussurro segreto
- キャー (kya-): Urlare
- ズルズル (zuru zuru): Gorgogliare forte
- ニコニコ (niko niko): To smile (at something funny)
- ジロジロ (jiro jiro): Per fissare intensamente
- ガブガブ (gabu gabu): Per tracannare una bevanda
Onomatopea giapponese per effetti sonori inanimati (Giongo)
Pronto a imparare gli effetti sonori che vedi nei manga, come dire “bang” in giapponese? (バンバン, ban ban)
- パラパラ (para para): Luce, pioggia sparsa, o sfogliare le pagine di un libro.
- リンリン (rin rin): Il suono dello squillo, come quello di un campanello di bicicletta.
- コンコン (kon kon): Bussare
- ゴロゴロ (goro goro): Tuono che rimbomba, o grandi oggetti che rotolano rumorosamente
- ザーザー (za- za-): Pioggia forte
- ゴボゴボ (gobo gobo): Gushing water
- ガタンガトン (gatan gaton): The sound of a train clacking along
- ガシャン (gashan): Crash
- カタカタ (kata kata): Click-clack, o digitazione
- サワサワ (sawa sawa): Fruscio
Onomatopea giapponese per stati o condizioni (Gitaigo)
Come si descrive la sensazione di qualcosa o uno stato in cui ci si trova, come sudare (カラカラ, kara kara)? E come si dice fluffy in giapponese? (フワフワ, fuwafuwa – è anche furry, o fleece.)
- キラキラ (kirakira): Frizzante
- グルグル (guru guru): Stordito
- ぺとぺと (peto peto): Sentirsi appiccicosi di sudore
- びっしょり (bisshori): Da inzuppare
- ピカピカ (pika pika): Per brillare
- ムシムシ (mushi mushi): Umido, caldo scomodo/tempo appiccicoso
- ピリピリ (piri piri): Piccante, sensazione di caldo
- べとべと (beto beto): Sticky
- ダラダラ (dara dara): Pigramente
- ほかほか (hoka hoka): Cibo caldo e vaporoso
Onomatopea giapponese per emozioni e sentimenti (Gijougo)
Ti senti ドキドキ (dokidoki, cuore che batte per l’eccitazione o il nervosismo)? O ウキウキ (ukiuki, “allegro”)? Esprimi i tuoi sentimenti interiori con più colore!
- むかむか (muka muka): Nauseato
- いらいら (ira ira): Essere irritato
- びっくり (bikkuri): Scioccato, sorpreso
- のろのろ (noro noro): Sentirsi pigro
- ぼろぼろ (boro boro): To feel mentally drained
- ぞっと (zotto): To have a chill go down your spine, usually from a gross or scared feeling
- むすっ (musu-t): Tenere il broncio
- るんるん (run run): Canticchiare felicemente
- やきもき (yakimoki): Così preoccupato da non riuscire a calmarsi
- むくむく (mukumuku): Pensare a un’idea, l’ispirazione colpisce
Onomatopea giapponese per il movimento (Giyougo)
Come suona correre in giapponese (だだだだ, dadadadada)Descriviamo i movimenti!
- グルグル (guru guru): Girare intorno
- ゆっくり (yukkuri): Per fare qualcosa lentamente
- コロコロ (koro koro): Qualcosa rotola
- ウロウロ (uro uro): Girovagare
- スタスタ (suta suta): Camminata veloce
- こてっ (kote-t): Annuire al sonno
- カバっ (kaba-t): Waking up with a start
- ガチガチ (gachi gachi): Battito di denti
- しばしば (shiba shiba): Lampeggiare rapidamente
- カバカバ (kaba kaba): Rapidamente mangiare il tuo cibo
Esprimiti ad un livello completamente nuovo – e divertiti di più, anche!
Mentre imparare l’onomatopea giapponese può sembrare un po’ come imparare una lingua a parte, può aggiungere un sacco di colore al tuo discorso!
E le parole stesse sono divertenti, parole giapponesi carine da usare. Niente più noiosi “水を飲みした” (mizu wo nomimasu – “Ho bevuto acqua”). Ora si può dire “水をガブガブ飲みました” (mizu wo gabu gabu nomimashita – “Ho bevuto acqua”)!
Perché non fai pratica con il tuo partner di scambio di lingua giapponese?
Quali sono le tue onomatopee preferite? Ci siamo persi il tuo preferito in questa lista? Facci sapere nei commenti! Ma soprattutto, divertiti con i tuoi effetti sonori giapponesi!