(20) Ecco una donna…- L'”emissione di sangue” era probabilmente del tipo che portava con sé l’impurità cerimoniale (Levitico 15:26), e questo spiega il senso di vergogna che la fece trattenere dal rivolgersi apertamente al guaritore e dal confessare in seguito ciò che aveva fatto. È significativo che il periodo delle sue sofferenze coincidesse con l’età della figlia del sovrano. Il suo dolore fu improvviso dopo dodici anni di gioiosa speranza; il suo aveva portato con sé, attraverso dodici lunghi anni, la malattia della speranza differita. San Marco e San Luca aggiungono (anche se in quest’ultimo alcuni MSS. omettono le parole) che lei “aveva speso tutte le sue sostanze per i medici, e non era migliorata in nulla, ma anzi peggiorava”; e il primo afferma (ciò che è, naturalmente, ovvio) che era venuta perché aveva “sentito parlare delle cose riguardanti Gesù.”

Toccò l’orlo della sua veste.–La nota incidentale è interessante in quanto costituisce, insieme a Matteo 14:36, Giovanni 19:23, tutto ciò che sappiamo sull’abbigliamento esteriore di nostro Signore. C’era prima, più vicino al corpo, il mantello o tunica (?????) senza cuciture, tessuto dall’alto in tutto; poi, sopra questo, l’indumento o mantello (???????), che scorreva sciolto alla maniera dell’Oriente; e questo aveva il suo “bordo o frangia”, probabilmente di un blu brillante mescolato al bianco, quello su cui gli scribi e i farisei ponevano l’accento come conforme alla Legge (Numeri 15:38), e che essi indossavano, quindi, di una larghezza ostentata (Matteo 23:5). Più tardi la tradizione definì il numero stesso dei fili o nappe della frangia, in modo che rappresentassero i 613 precetti della Legge.

Versetto 20. – (Ed ecco… quell’ora). La versione riveduta e le edizioni ordinarie della versione autorizzata omettono le parentesi, in quanto non necessarie. Ed ecco una donna che era malata di (che aveva, versione riveduta) un’emissione di sangue (αἱμοῥῤοοῦσα). Fisicamente e (Levitico 15:25) cerimonialmente impuro. Dodici anni. L’età della figlia di Giairo come registrata nei passi paralleli. La coincidenza portò a ricordarla, e il numero stesso fu tanto più evidente in quanto sembra simboleggiare la presenza di Dio nella natura (3 x 4). Venne dietro di lui e toccò l’orlo della sua veste. Orlo; bordo (Versione Rivista); τοῦ κρασπέδου: fimbriam (Vulgata). Lo zizith,” nappe o frange di lana blu giacinto m-bianco, che ogni israelita, in ragione della prescrizione (Numeri 15:37, sqq.; Deuteronomio 22:12), doveva portare ai quattro angoli della sua veste superiore”, Schurer (II. it. p. 112), che aggiunge in una nota, “Il colore dello zizith è ora bianco, mentre in origine doveva essere di blu giacinto. La Mishna, Menachoth, 4:1, presuppone già che entrambi siano ammessi. Inoltre ora non sono indossati, come dice il Pentateuco, e come era ancora l’usanza al tempo di Cristo, sull’abito superiore (טַלִּית ἱμάτιον), ma sui due scialli quadrati di lana, uno dei quali è sempre indossato sul corpo, mentre l’altro è solo avvolto intorno alla testa durante la preghiera Entrambi questi scialli sono anche chiamati Tallith.”

Commenti paralleli …

Lexicon

Improvvisamente
Καὶ (Kai)
Congiunzione
Greco di Strong 2532: E, anche, anche, cioè.
una donna
γυνὴ (gynē)
Nome – Nominativo Femminile Singolare
Greco Forte 1135: Una donna, moglie, mia signora. Probabilmente dalla base di ginomai; una donna; specialmente, una moglie.
che aveva sofferto di emorragie
αἱμορροοῦσα (haimorroousa)
Verbo – Participio Attivo Presente – Nominativo Femminile Singolare
Greco Forte 131: Soffrire di un continuo flusso (trasudare) di sangue. Da haima e rheo; scorrere il sangue, cioè avere un’emorragia.
Dodici
δώδεκα (dōdeka)
Aggettivo – Accusativo Plurale Neuter
Greco Forte 1427: Dodici; il modo usuale con cui ci si riferisce ai dodici apostoli di Gesù. Da duo e deka; due e dieci, cioè una dozzina.
Anni
ἔτη (etē)
Sostantivo – Accusativo Neuter Plurale
Greco Forte 2094: Un anno. Apparentemente una parola primaria; un anno.
came up
προσελθοῦσα (proselthousa)
Verbo – Participio Aoristo Attivo – Nominativo Femminile Singolare
Greco Forte 4334: Da pros e erchomai; avvicinarsi, cioè avvicinarsi, visitare o adorare, assentire.
dietro
ὄπισθεν (opisthen)
Avverbio
Greco Forte 3693: Da dietro, dopo. Da opis con enclitico di origine; da dietro, cioè alle spalle.
Toccato
ἥψατο (hēpsato)
Verbo – Indicativo Aoristo Medio – 3a Persona Singolare
Greco Forte 680: Prop: Mi attacco a; mi aggrappo, tocco, conosco carnalmente. Riflessivo di hapto; propriamente, attaccarsi a, cioè toccare.
il
τοῦ (tou)
Articolo – Genitivo maschile singolare
Greco forte 3588: Il, l’articolo determinativo. Compreso il femminile he, e il neutro to in tutte le loro inflessioni; l’articolo definito; the.
fringe
κρασπέδου (kraspedou)
Noun – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 2899: La frangia, il bordo, l’angolo, il fiocco. Di derivazione incerta; un margine, cioè una frangia o una nappa.
di
τοῦ (tou)
Articolo – Genitivo maschile singolare
Greco forte 3588: Il, l’articolo determinativo. Compreso il femminile he, e il neutro to in tutte le loro inflessioni; l’articolo determinativo; the.
His
αὐτοῦ (autou)
Pronome personale / Possessivo – Genitivo Maschile 3a Persona Singolare
Strong’s Greek 846: Lui, lei, esso, essi, loro, stesso. Dalla particella au; il pronome riflessivo sé, usato della terza persona, e delle altre persone.
cloak.
ἱματίου (himatiou)
Noun – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 2440: Un lungo e fluente indumento esterno, tunica. Neuter di un presunto derivato di ennumi; un vestito.

Salta al Precedente

Afflitto Sanguinante Sangue Sanguinante Confine Mantello Malato Bordo Flusso Flusso Frangia Indumento Indumenti Emorragia Mano Orlo Emorragia Emissione Abito Soggetto Sofferto Soffrire Nappe Toccato Dodici

Salta to Next

Afflitto Sangue Sanguinante Mantello di confine Malato Bordo Flusso Flusso Frangia Indumenti Emorragia Mano Orlo Emorragia Emissione Vestaglia Soggetto Sofferto Sofferenza Nappe Toccato Dodici

Links

Matteo 9:20 NIV
Matthew 9:20 NLT
Matthew 9:20 ESV
Matthew 9:20 NASB
Matthew 9:20 KJV
Matthew 9:20 BibleApps.com
Matthew 9:20 Biblia Paralela
Matthew 9:20 Chinese Bible
Matthew 9:20 French Bible
Matthew 9:20 Clyx Quotations
NT Gospels: Matteo 9:20 Ecco una donna che aveva un problema (Matt. Mat Mt)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.