Lorsque vous commencez à apprendre le japonais ou que vous visitez le Japon pour la première fois, il y a peu de mots à apprendre tout de suite :
- konnichiwa
- arigatou
- sumimasen
Une fois que vous avez maîtrisé ces trois-là, vous devez apprendre votre jikoshoukai.
自己紹介(じこしょうかい) auto-introduction
Jikoshoukai 自己紹介(じこしょうかい) est le mot japonais pour « présentation de soi ». En théorie, cela ressemble à la façon dont vous vous présenteriez dans votre propre culture. Dites bonjour, dites votre nom, parlez un peu de vous. Mais dans la pratique, il existe des différences culturelles et des procédures fixes auxquelles vous devez vous tenir. Vous n’avez qu’une seule première impression, il est donc important d’apprendre à bien faire les choses.
Nous commencerons par vous apprendre l’auto-présentation japonaise de base, puis les subtilités culturelles, et enfin une tonne de grammaire et de vocabulaire supplémentaires que vous pourrez utiliser pour parler de vous avec vos nouveaux amis japonais.
- Comment faire un Jikoshoukai
- Vocabulaire du Jikoshoukai
- Rédiger votre Jikoshoukai
- Étiquette du Jikoshoukai
- 1. Prénom et nom de famille
- 2. Profession
- 3. Ne parlez pas trop de vous
- 4. Inclinaison par rapport à la poignée de main
- 5. Tenir les mains derrière le dos
- 6. Ne vous inclinez pas en parlant
- Cartes de visite
- Extension du Jikoshoukai de base
- « Ravi de vous rencontrer »
- Nom
- « Soyez gentil avec moi »
- Modification du Jikoshoukai personnalisé
- Où êtes-vous ? D’où vous venez
- Votre école
- Votre travail
- L’endroit où vous vivez
- Hobbies et compétences
- Plans d’avenir
- . pour l’avenir
- Ce n’est que le début
- Comment faire pour Jikoshoukai
- Vocabulaire du jikoshoukai
- Écrire votre Jikoshoukai
- Étiquette du jikoshoukai
- Prénom et nom de famille
- Occupation
- Ne parlez pas trop de vous
- Salut contre poignée de main
- Tenir vos mains derrière le dos
- Ne vous inclinez pas en parlant
- Cartes de visite
- Expansion du Jikoshoukai de base
- « Nice to Meet You »
- Nom
- « Soyez gentil avec moi »
- Modification personnalisée de Jikoshoukai
- D’où vous venez
- Votre école
- Votre école
- Votre travail
- L’endroit où vous vivez
- Hobbies et compétences
- Plans pour l’avenir
Comment faire pour Jikoshoukai
Aller au Japon, mais vous ne connaissez pas le japonais ? Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez jikoshoukai. L’auto-intro en japonais a un ordre standard et des phrases fixes, de sorte que même les débutants peuvent se rencontrer et se saluer en japonais.
Vocabulaire du jikoshoukai
初めまして(はじめまして). Comment allez-vous ?
- はじめまして。
- Comment allez-vous ?
La phrase fixe hajimemashite 初めまして(はじ ) vient soit du verbe hajimeru 始める(はじ ), qui signifie « commencer », soit c’est une forme abrégée de 初めて(はじ )お 目(め)にかかりまして. Bien que les étymologistes ne soient pas sûrs de la véritable origine du mot, hajimemashite implique de commencer ou de faire quelque chose pour la première fois. La plupart des gens pensent que c’est comme dire « Comment allez-vous ? » ou « Ravi de vous rencontrer. »
申す(もうす) to be called
- 私(わたし)は と 申します(もう )。
- Mon nom est .
La décomposition de cette phrase est plus facile qu’il n’y paraît. Elle comporte trois parties:
- 私(わたし)は – Le premier mot 私 signifie « je » ou « moi ». Il est suivi de la particule は qui indique le sujet de la phrase. Dans ce cas, 私 est le sujet.
- – Votre nom.
- と 申します(もう ) – L’un des sens du verbe 申す est « être appelé ». Il est associé à la particule と et se conjugue en 申します。 C’est une formule de politesse, que l’on peut donc utiliser sans risque dans presque toutes les situations.
Lorsque vous les mettez toutes ensemble, vous obtenez quelque chose du genre « On m’appelle » ou « Mon nom est . »
宜しくお願いします(よろしくおねがいします). Please be kind to me
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Please be kind to me.
La dernière pièce du puzzle est よろしくお 願い(ねが )します. Il ne se traduit pas bien en anglais, c’est pourquoi nous avons écrit un article entier à son sujet. Dans une situation de présentation de soi, cela signifie quelque chose comme « S’il vous plaît, soyez gentil avec moi ». On le traduit souvent par « Ravi de vous rencontrer ». Ce n’est pas techniquement correct, mais cela porte un sentiment similaire.
Écrire votre Jikoshoukai
Maintenant que vous avez les blocs de construction de base vers le bas, il est temps de le mettre ensemble. Dans sa forme la plus simple, la séquence du jikoshoukai est:
- はじめまして。 私(わたし)は (nom) と 申(もう)します。よろしくお 願(ねが)いします。
- Comment allez-vous ? Mon nom est (nom). S’il vous plaît soyez gentil avec moi.
Vous voyez ? Pas si difficile. Lorsque vous vous préparez à rencontrer des Japonais pour la première fois, écrivez ceci et entraînez-vous jusqu’à ce que ça coule. Si vous êtes un débutant en japonais, vous n’avez pas besoin de plus que cela.
Étiquette du jikoshoukai
C’est bien de connaître les mots à dire pour se présenter en japonais, mais la façon dont vous dites ces mots fera ou non votre jikoshoukai.
Il y a des différences culturelles dont il faut être conscient. Elles sont subtiles, donc si vous les manquez, cela ne sera probablement pas compté contre vous. Mais faire attention à des détails comme ceux-ci peut vous donner un avantage social supplémentaire lorsque vous rencontrez un nouvel ami japonais.
Prénom et nom de famille
En anglais, les gens se présentent généralement par leur prénom ou leur nom complet. Lorsque vous donnez votre nom complet, le prénom vient en premier et le nom de famille après.
En japonais, les gens se présentent généralement par leur nom de famille ou leur nom complet. Lorsqu’ils présentent leur nom complet, le nom de famille vient en premier et le prénom en second.
Occupation
Révéler une ou deux de vos forces est bien, mais énumérer toutes vos capacités étonnantes ennuiera les autres et vous fera paraître trop sûr de vous.
En anglais, lorsqu’on vous demande ce que vous faites comme travail, vous donnez un bref résumé de votre emploi, ou le nom de votre profession.
Au Japon, il est courant de répondre seulement, » 会社員(かいしゃいん)です。 « . (Je suis un employé de bureau./Je travaille pour une entreprise./Je suis un salarié.)
Toutefois, si vous vous présentez à quelqu’un dans un cadre professionnel, mentionnez votre entreprise dans votre présentation personnelle. Par exemple :
- Tofuguのコウイチと 申します(もう )。
- Je suis Koichi de Tofugu.
Ce concept va de pair avec notre prochain point…
Ne parlez pas trop de vous
Les Japonais disent parfois des choses légèrement autodévalorisantes comme une forme d’humilité, mais c’est généralement suivi de quelque chose de positif (ou la positivité est sous-entendue). Par exemple:
- 至らない点が多いかもしれませんが、頑張りますので、よろしくお 願い(ねが )します
- J’ai peut-être beaucoup de défauts, mais je ferai de mon mieux alors soyez gentil avec moi.
Vous n’êtes pas obligé de dire quelque chose comme ça (en fait, nous vous conseillons de ne pas le faire), mais le point est le suivant : Les Japonais gardent généralement leurs points forts sous le coude.
Alors essayez de ne pas trop vous montrer. Révéler une ou deux de vos forces est bien, mais énumérer toutes vos capacités étonnantes ennuiera les autres et vous fera paraître trop sûr de vous.
Salut contre poignée de main
En Occident, si vous rencontrez quelqu’un en tête-à-tête, vous lui serrez la main.
Au Japon, ne vous avancez pas pour la poignée de main, surtout si votre statut est le même ou inférieur à celui de la personne que vous rencontrez. Au Japon, les poignées de main sont pour les égaux, donc si vous essayez de serrer la main de l’empereur, ce serait considéré comme impoli. Inclinez-vous plutôt, et faites-le au début et à la fin de votre jikoshoukai.
Tenir vos mains derrière le dos
Au Japon, tenir vos mains derrière le dos signale l’importance, donc cela peut vous donner l’air imbu de vous-même. Mettez vos mains devant vous (la main gauche sur la droite), ou mettez vos mains à côté de vous.
Ne vous inclinez pas en parlant
C’est un non-dit de notre guide de salutation japonais. Faites votre salut après avoir fait votre présentation personnelle. Assurez-vous de finir de dire « yoroshiku onegaishimasu » puis de vous incliner.
Cartes de visite
Les cartes de visite au Japon sont appelées meishi 名刺(めいし), et constituent une partie importante de la culture japonaise. Même en dehors du monde des affaires, les Japonais font parfois fabriquer des meishi personnels (meishi signifie « carte de nom » après tout).
Nous avons couvert l’étiquette des meishi dans notre article sur les coutumes de travail japonaises, mais voici à nouveau les règles dans un contexte de jikoshoukai.
Orientez votre carte vers le destinataire. Donnez et recevez les meishi à deux mains.
-
Mettez les meishi dans un étui : Vous pouvez acheter des étuis pour cartes de visite en ligne ou dans n’importe quel grand magasin au Japon. Si vous n’avez pas d’étui, vous pouvez soigneusement mettre le meishi dans votre sac à main ou votre portefeuille après l’avoir reçu. Ne le mettez simplement pas dans votre poche.
-
Utilisez vos deux mains : Orientez votre carte vers le destinataire lors de la présentation. Tenez le bord supérieur avec les deux mains. Lorsqu’il vous offre sa carte, acceptez-la avec les deux mains. Essayez de ne pas couvrir de mots avec vos doigts non plus. On enseigne à certains Japonais qu’un meishi est le « visage » de la personne qui le donne, donc vous ne voulez pas couvrir le leur ou le vôtre.
-
Lorsque vous et votre nouvel ami vous offrez des meishi en même temps : Présentez votre carte avec votre main droite, tout en recevant simultanément la leur avec votre main gauche.
-
Lisez les meishi que vous recevez : Lisez le nom et le titre de la personne sur la carte avant de la ranger. Assurez-vous de montrer de l’intérêt pour ce qu’ils font. Agissez au moins un peu impressionné par leur titre de poste.
-
Lorsque vous échangez des meishi dans un groupe, donnez d’abord à la personne la plus ancienne : Commencez par donner votre carte de visite au shachou, puis au fukushachou, et ainsi de suite en descendant la chaîne de commandement.
-
Traitez les meishi avec respect : Faites preuve de bon sens et traitez les meishi comme vous le feriez pour un cadeau. Ne les jetez pas et n’écrivez pas dessus.
Expansion du Jikoshoukai de base
Peut-être que vous faites votre auto-intro japonaise depuis des années, en répétant les mêmes trois phrases fixes encore et encore. Vous avez peut-être déjà lu ce guide et vous connaissez les bases. Vous êtes prêt à passer au niveau supérieur !
Vous trouverez ci-dessous des exemples de phrases que vous pouvez mélanger à votre jikoshoukai standard pour lui donner plus de saveur et rendre votre présentation de soi mémorable.
« Nice to Meet You »
Auparavant, nous avons appris à utiliser はじめまして (nice to meet you, how do you do). Voici quelques façons d’ajouter à cette phrase fixe.
- こんにちは。はじめまして。
- Bonjour. Enchanté de vous rencontrer.
- みなさん、はじめまして。
- Enchanté de vous rencontrer, tout le monde.
- みなさん、こんにちは。はじめまして。
- Bonjour tout le monde. Ravi de vous rencontrer.
Nom
Pour une situation formelle, vous devez dire votre nom et votre prénom. Dans une situation décontractée, il est courant de dire seulement votre nom de famille pour les Japonais.
Si vous êtes un professeur d’anglais dans le cadre d’un programme comme le programme JET, votre école pourrait vouloir que vous donniez votre prénom lorsque vous vous présentez aux élèves. Demandez à votre superviseur ce qui est approprié pour la situation.
Vous trouverez ci-dessous plusieurs façons de présenter votre nom, organisées par politesse en ordre croissant.
Casuel:
- 私(わたし)の 名前(なまえ)はマイケルですが、みんなにはマイクって 呼ばれて(よ )います。
- Mon nom est Michael, mais la plupart des gens m’appellent Mike.
Politique:
- マイケルといいます。
- Je suis Michael.
Politique:
- マイケルです。
- Je suis Michael.
Très formel:
- マイケルと 申します(もう )。
- Je suis Michael.
Très formel/affaires:
- Tofuguのマイケルと 申します(もう )。
- Je suis Michael de Tofugu.
« Soyez gentil avec moi »
Lorsque vous terminerez votre jikoshoukai, vous utiliserez une phrase qui signifie « Soyez gentil avec moi » ou « Souvenez-vous de moi favorablement ». Mais une fois que vous avez maîtrisé le standard « yoroshiku onegaishimasu », vous pouvez passer à des variations plus décontractées ou plus formelles. Ci-dessous, nous les avons organisées par niveau de politesse en ordre croissant.
Casuel:
- よろしく。
- Soyez gentil avec moi.
Casual:
- どうぞよろしく。
- Veuillez être gentil avec moi.
Politique:
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Veuillez être gentil avec moi.
Politique/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが )します。
- Veuillez être gentil avec moi.
Politique/Business:
- よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
- Soyez gentil avec moi.
Véritablement politique/affaires:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
- Soyez gentil avec moi.
Formel/Affaires:
- よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Soyez gentil avec moi.
Très formel/affaire:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Veuillez être gentil avec moi.
Modification personnalisée de Jikoshoukai
À partir de là, nous entrons dans les choses amusantes. Après avoir développé les trois pièces initiales de l’auto-présentation japonaise, vous pouvez commencer à ajouter des informations sur vous-même, de courtes phrases qui expliquent d’où vous venez, ce que vous aimez faire, et ainsi de suite.
Ces modifications jikoshoukai aideront les gens à vous connaître plus rapidement lorsque vous vous présentez pour la première fois. Ceci est particulièrement important lorsque vous commencez à vous faire plus d’amis japonais, à avoir des rendez-vous ou à passer des entretiens d’embauche.
D’où vous venez
出身(しゅっしん). origine de la personne
Dire d’où vous venez est toujours un bon ajout à une présentation de soi. Même si vous ne l’utilisez pas pendant le jikoshoukai initial, votre nouvel ami japonais vous le demandera probablement de toute façon, donc mémoriser quelques-unes de ces phrases est extra utile.
Deux notes rapides d’utilisation du vocabulaire : Premièrement, le mot shusshin 出身(しゅっしん) signifie « origine de la personne » et fait davantage référence à l’endroit où vous êtes né ou avez grandi qu’à celui où vous vivez actuellement. Il est souvent utilisé pour des lieux spécifiques comme une ville, un état ou une préfecture, plutôt que pour un pays. Par exemple, Mami est née à Osaka et vit maintenant au Canada. Mais elle a passé la plus grande partie de sa vie à Nara, donc elle dit » 奈良県(ならけん)の 出身(しゅっしん)です。 » ou » 出身(しゅっしん)は 奈良県(ならけん)です。 »
Deuxièmement, le verbe mairu 参る(まいる) est une forme plus modeste de kuru 来る(く ) ou iku 行く(い ). Donc quand 参る(まい ) est utilisé pour parler d’où vous venez dans « アメリカから 参りました(まい ) », il est beaucoup plus humble, alors utilisez-le dans les situations appropriées.
- アメリカの 出身(しゅっしん)です。
- Je suis d’Amérique.
- アメリカから 来ました(き )。
- Je suis d’Amérique.
- Je suis d’Amérique.
- Je suis de Portland, Oregon. Né et élevé à Portland, Oregon. Né et élevé.
- Je suis né à Osaka, mais j’ai grandi à Tokyo.
- J’ai grandi à New York.
- J’ai grandi à la campagne.
- Je suis né à Tokyo, mais j’ai déménagé à Osaka quand j’avais dix ans.Quand je suis entré à l’université, j’ai déménagé à Nagoya.
- Je suis né à Tokyo, mais j’ai déménagé à Osaka quand j’avais dix ans, et j’y ai vécu jusqu’à ce que j’entre à l’université, c’est alors que je suis venu à Nagoya.
- Ma famille a déménagé plusieurs fois quand j’étais petit, donc je n’ai pas vraiment d’endroit où j’ai grandi.
- Ma famille a beaucoup déménagé quand j’étais petite, donc je ne suis vraiment de nulle part.
Votre école
Université,Je ne suis pas de n’importe où.
Votre école
université, collège
L’école, de l’élémentaire jusqu’à l’université, est une grande partie de la vie japonaise. Soyez prêt à ce que les gens vous demandent l’alma mater et ce que vous avez étudié.Ou coupez-les à la passe en incluant l’information dans votre jikoshoukai.
- Ⓐ université, collège.(A) Je suis diplômé du département (Ⓒ).
- Je suis diplômé du département Ⓒ de la faculté de l’université Ⓐ.
- Ⓐ.J’ai été diplômé du département de la faculté de l’université Ⓒ.
- Je suis un étudiant du département Ⓒ de la faculté de l’université Ⓐ.
- Ⓐ.Je suis un étudiant du département Ⓒ de la faculté de l’université Ⓐ.
- Je suis un étudiant de deuxième année du département Ⓒ de la faculté de l’Université Ⓐ.
- Oregon.Je suis un étudiant de deuxième année du département Ⓒ de la faculté de Ⓑ de l’Université Ⓐ.
- J’ai étudié l’histoire de l’Asie de l’Est à l’université d’Oregon pendant deux ans.
Votre travail
employé d’une entreprise.
La profession est un sujet de conversation courant lors d’une nouvelle rencontre. Si vous faites des affaires au Japon (ou si vous le souhaitez), vous feriez mieux d’apprendre au moins une de ces phrases.
Une petite note d’usage grammatical : certaines de ces phrases d’exemple de jikoshoukai utilisent la conjugaison d’état continu de suru する ().
Une petite note d’usage grammatical : certaines de ces phrases d’exemple de jikoshoukai utilisent la conjugaison d’état continu de suru shiteimasu ( ). Si vous voulez être très poli avec l’une de ces phrases, remplacez suru par shiteorimasu shiteorimasu ( ). Un simple changement et vous êtes prêt à parler de votre situation professionnelle aux PDG et aux présidents.
- Je suis rédacteur en chef chez Tofugu.
- Je suis Satou, affecté au département des comptes.
- Je suis un employé de la société.
- Je suis un employé de bureau.
- Je suis un professeur d’anglais.
- Je suis un professeur d’anglais.
- J’enseigne l’anglais.
- J’enseigne l’anglais.
- J’enseigne l’anglais dans cette école.
- Je vais enseigner l’anglais dans cette école.
- Je travaille à l’école primaire de East Fugu.
- Je travaille à l’école primaire East Fugu.
- Je travaille à l’école primaire East Fugu.
- Je travaille à l’école primaire East Fugu.
- Je travaille pour l’école élémentaire de Fugu Est.
L’endroit où vous vivez
vivre, habiter
« Vous habitez aux alentours.Soyez prêt à répondre aux questions sur votre situation de vie avec ces phrases.
- Tokyo.Je vis à Tokyo.
- J’habite à Tokyo.
- J’habite près de la gare de Tokyo.
- J’habite près de la gare de Tokyo.
- J’habite dans un appartement près de la gare de Tokyo.
- Je vis dans un appartement près de la gare de Tokyo.
Hobbies et compétences
hobby, passe-temps
Les hobbies sont une partie super importante de la vie au Japon.Les collégiens et lycéens japonais prennent les activités des clubs scolaires au sérieux (parfois plus qu’ils ne le font).Si vous avez un hobby, c’est votre « truc ».Même si vous ne considérez pas vos intérêts comme des « hobbies », décrivez-les quand même comme tels. Cela aidera les gens à mieux vous comprendre. Sinon, vous pouvez dire ce que vous aimez et ce que vous n’aimez pas.
- Mes hobbies sont .
- Mon hobby est .
- Mon hobby est de faire.
- Mon hobby est de faire
- .
- Mon hobby est .
- Mon hobby est de faire
- .
- Mon hobby est de faire
- J’aime .
- J’aime aussi
- .
- J’aime aussi
- mais je n’aime pas
- .
- Je n’aime pas
- J’aime faire
- .
- J’aime faire
- Je suis doué pour faire
- .
- Je suis bon à .
- Je suis doué pour .
- Je suis bon à faire .
- Je ne suis pas bon à faire .
- Je ne suis pas bon à/je n’aime pas (nom)
- Je ne suis pas bon à faire .
- Je ne suis pas doué pour faire .
Plans pour l’avenir
積もり(つもり) intention, plan
Que veux-tu faire quand tu seras grand ? Quelles nouvelles compétences essaies-tu deQue vas-tu manger demain à midi ? Réponds à ces questions et à d’autres en utilisant les phrases d’exemple ci-dessous.
Note d’usage grammatical :le nom tsumori つもり() est utilisé pour dire ce que vous avez l’intention de faire. Il est le plus souvent utilisé dans des situations où vous avez déjà pris votre décision. Il est définitif. Ne l’utilisez pasl’utiliser dans les cas où vous êtes en train de penser à quelque chose, mais vous n’êtes pas encore sûr.
- ようと 考えて(かんが )います。
- Je pense à faire .
- したいと 思って(おも )います。
- J’aimerais faire .
- つもりです。
- Je pense à faire .
- 私(わたし)の 目標(もくひょう)はです。
- Mon objet est .