« Je crains que nous ayons réveillé un géant endormi et que nous l’ayons rempli d’une terrible résolution. »
Quel meilleur moyen de saisir la détermination patriotique des États-Unis que d’utiliser ces mots prononcés par un ancien ennemi il y a 60 ans après une autre attaque contre l’Amérique ? Depuis les événements du 11 septembre, les politiciens et les médias ont souvent utilisé cette citation – ou des parties de celle-ci – en l’attribuant généralement à l’amiral japonais Isoroku Yamamoto. Il a prononcé ce commentaire désormais célèbre peu après l’attaque de Pearl Harbor.
Or did he?
Les historiens en doutent. Certains disent que Hollywood a tout simplement inventé cette histoire. D’autres soutiennent que si Yamamoto a pu l’écrire à un moment donné, il ne l’a certainement pas dit juste après Pearl Harbor.
« Pour autant que je sache, nous n’avons aucune preuve que Yamamoto ait jamais fait l’observation après l’attaque que le Japon avait réveillé un géant endormi », a déclaré Steve Gillon, doyen du Honors College de l’Université de l’Oklahoma et historien résident à la chaîne History Channel. « La phrase apparaît pour la première fois dans un film hollywoodien. »
Le film auquel Gillon se réfère est Tora ! Tora ! Tora !, une production de la 20th Century Fox sur Pearl Harbor. L’acteur Soh Yamamura, qui interprète l’amiral Yamamoto, fait la sinistre déclaration du « géant endormi » à la fin. La citation a été paraphrasée dans l’épopée de 140 millions de dollars de cette année, Pearl Harbor, avec l’acteur Mako dans le rôle de Yamamoto faisant la déclaration.
Richard Fleischer, réalisateur de Tora ! Tora Tora ! », et Elmo Williams, le producteur du film, maintiennent que la citation est factuelle mais reconnaissent tous deux qu’elle a été écrite — et non prononcée — par Yamamoto. Cependant, Fleischer et Williams ne sont pas d’accord sur la source écrite de la citation.
Fleischer se souvient qu’il a remis en question la réplique du « géant endormi » lorsqu’il tournait le film. » Et Elmo Williams m’a dit que Yamamoto n’avait en fait jamais dit cela, mais que c’était dans son journal intime. Donc, nous l’avons pris du journal intime « , a-t-il dit.
Fleischer dit qu’il n’a jamais réellement vu le journal intime mais suppose que l’historien Gordon W. Prange l’a fait. Prange, qui est décédé en 1980, était un professeur d’histoire de l’Université du Maryland engagé par les cinéastes pour faire des recherches sur les événements qui ont précédé Pearl Harbor. Fleischer dit que Prange et une équipe d’une douzaine de personnes ont compilé des volumes de matériel pour le film.
PRODUCTEUR CITE LA LETTRE
Le producteur Williams, quant à lui, dit que la citation provient « d’une lettre écrite par Yamamoto à un collègue officier plusieurs mois après l’attaque de Pearl Harbor alors que Yamamoto menait une inspection des forces japonaises dans le Pacifique. » Williams affirme que la lettre a été obtenue par le scénariste Larry Forrester auprès d’un officier militaire japonais alors que Forrester faisait des recherches de pré-production au Japon. Mais Williams ne l’a plus et « n’a aucune idée de l’endroit où elle se trouve ».
Williams reconnaît que les réalisateurs ont pris certaines libertés en insérant la citation à la fin du film et en faisant croire que Yamamoto l’a prononcée peu après Pearl Harbor. Mais cette scène et une autre impliquant un échange entre deux cuisiniers militaires sont les seules fois où « nous nous sommes éloignés du récit factuel, jour par jour, de ce qui s’est passé. »
Une grande partie de Tora ! Tora ! Tora !, dit-il, était basée sur un livre écrit par Prange pour les cinéastes. « J’ai employé Prange pour écrire un récit jour par jour des événements qui ont conduit à l’attaque de Pearl Harbor parce que c’était un sujet tellement sensible et je n’osais pas être pris en défaut », a déclaré Williams.
Le livre, également intitulé Tora ! Tora ! Tora !, a été publié pour la première fois au Japon en 1970. Une version condensée a été publiée par Readers Digest. Ni l’un ni l’autre ne font référence à l’observation du « géant endormi » de Yamamto.
Le professeur d’histoire de l’Université de Pittsburgh Donald M. Goldstein, auteur ou coauteur de 21 ouvrages historiques, dont six traitant de l’attaque de Pearl Harbor, apporte un argument de poids contre l’authenticité de la citation. Plus important encore, Goldstein a été co-auteur avec Prange de deux livres définitifs sur l’attaque : At Dawn We Slept : The Untold Story of Pearl Harbor et Pearl Harbor : The Verdict of History.
Goldstein soutient que la citation de Yamamoto ne provient ni d’un journal ni d’une lettre. « En ce qui me concerne, dit-il, Yamamoto n’a jamais eu de journal intime. De plus, je ne peux trouver aucune preuve qu’il ait fait ou écrit cette déclaration. Ce n’est tout simplement pas le cas. »
Goldstein dit que Prange, qui était son mentor, avait fait des recherches sur l’attaque de Pearl Harbor bien avant d’être engagé par les Tora ! Tora ! Tora ! Une grande partie de ce matériel de recherche, selon Goldstein, a également été utilisé dans les deux livres qu’ils ont coécrits.
Goldstein soutient également qu’il a contacté Fleischer en demandant au réalisateur quelle était sa source pour la citation de Yamamoto. » Fleischer m’a dit qu’il l’avait obtenue de Prange. Ce n’est pas vrai », a-t-il dit. « J’ai un dossier sur Yamamoto qui a été compilé par Prange. J’ai des lettres d’amour à sa petite amie. J’ai tous les papiers de Prange, le matériel de recherche et les dossiers, et je ne trouve nulle part la citation. »
« Donc, ce que ces gars (les cinéastes) ont fait, c’est qu’ils ont obtenu cette belle citation de quelque part, mais personne ne semble savoir exactement où », a-t-il dit.
L’historien militaire et du cinéma Lawrence Suid dit que Fleischer lui a indiqué dans une lettre que le producteur Williams a obtenu la citation du journal de Yamamoto. « Si c’est le cas, dit Suid, il n’était toujours pas légitime de la mettre dans sa bouche si elle n’était qu’écrite. De toute façon, Yamamoto n’avait pas de journal intime. L’essentiel est qu’il n’a jamais prononcé ces mots et qu’ils peuvent trouver leur origine plus d’un an après. »
Suid, auteur de Sailing on the Silver Screen : Hollywood and the U.S. Navy souligne qu’il n’a aucune raison de douter réellement que le producteur Williams ait eu une lettre dans laquelle Yamamoto a utilisé la citation du « géant endormi ». Toutefois, ajoute-t-il, « cela ne change en rien la réalité selon laquelle Yamamoto n’a pas prononcé cette phrase » peu après l’attaque de Pearl Harbor. « Par conséquent, toute conclusion selon laquelle il a prononcé ces mots est erronée. »
La citation a un anneau de vérité
D’autre part, William D. Hoover, professeur d’histoire à l’Université de Toledo dont la spécialité est l’histoire du Japon et tout ce qui s’y rapporte, affirme que la déclaration « ressemble beaucoup à quelque chose que Yamamoto dirait ». Mais Hoover souligne qu’il serait « difficile de trouver une source directe à cette déclaration, en particulier lorsqu’elle est traduite du japonais à l’anglais ».