C’est aujourd’hui le deuxième épisode de notre série Sounds from the Bucket consacrée aux animaux.

Les paroles de l’album, librement inspirées de la fable politique de George Orwell, La Ferme des animaux, décrivent les différentes classes de la société comme différentes sortes d’animaux : les chiens combatifs, les cochons despotiques et impitoyables, et le « troupeau sans esprit et sans questionnement » des moutons.

L’album est composé de quatre chansons et cinq pistes. Notre premier épisode, il y a deux semaines, parlait de la première chanson de l’album, Dogs.

Aujourd’hui, nous parlons de Pigs (Three Different Ones), écrite par Roger Waters.

Dans les trois parties de l’album, les cochons représentent les personnes considérées comme étant en haut de « l’échelle sociale », riches et puissantes, mais qui manipulent également le reste de la société et les encouragent à être vicieusement compétitifs et coupe-gorge, afin que les cochons puissent rester puissants.

Chacun des trois couplets de la chanson présente une « sorte de porc » différente, dont l’identité reste un sujet de spéculation. En fait, seul le troisième couplet identifie clairement son sujet comme étant la militante pour la moralité Mary Whitehouse, une femme britannique qui a mené un mouvement pour que le sexe ne soit pas diffusé à la télévision, qui est décrite comme une « souris de ville fière de sa maison » qui doit « tout garder à l’intérieur. »

La première strophe dépeint un homme d’affaires fourbe, le supérieur autoproclamé hypocrite et collusif qui pense pouvoir tricher et persuader pour arriver au sommet, tandis que la deuxième strophe pourrait faire référence à la figure politique montante Margaret Thatcher, qui était à l’époque un membre important du parti conservateur anglais mais qui a finalement accédé au pouvoir en tant que Premier ministre de la Grande-Bretagne.

Une histoire étrange concerne le cochon de la pochette de l’album, un cochon gonflable géant dérivant au-dessus d’une centrale électrique de Londres. Pendant le tournage, le cochon s’est libéré, provoquant le chaos alors qu’il flottait près de l’aéroport d’Heathrow. Il est monté à environ 18 000 pieds avant de redescendre dans une ferme du Kent. Ils n’ont jamais eu la photo et ont fini par composer deux photos pour la couverture.

Big man, pig man
Ha, ha, charade you are
You well heeled big wheel
Ha, ha, charade you are
And when your hand is on your heart
You’re almost a good laugh
Almost a joker
With head down in the pig bin
Saying ‘Keep on digging’
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find
Down in the pig mine ?
Vous êtes presque un rire
Vous êtes presque un rire
Mais vous êtes vraiment une pleureuse

Sac à rat de l’arrêt de bus
Ha, ha, charade que vous êtes
Vieille sorcière tarée
Ha, ha, charade you are
You radiate cold shafts of broken glass
You’re almost a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You’re chaud avec une épingle à chapeau
Et amusant avec un pistolet
Vous êtes presque un rire
Vous êtes presque un rire
Mais vous êtes vraiment un cri

Hey you, Maison Blanche
Ha, ha, mascarade tu es
Vous êtes une souris de ville fière de sa maison
Ha, ha, mascarade tu es
Vous essayez de garder nos sentiments hors de la rue
Vous êtes presque un vrai régal
Toutes les lèvres serrées et les pieds froids
Et vous vous sentez abusé ?
Il faut endiguer la marée maléfique
Et tout garder à l’intérieur
Mary, tu es presque une friandise
Mary, tu es presque une friandise
Mais tu es vraiment une pleureuse

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.