Cela vient du lecteur John Stewart (un Londonien), et traite d’un terme que je ne connaissais pas auparavant. Ainsi, toute objection devrait lui être adressée, et non à moi.
Il traite d’un moment dans le nouveau film « The Avengers » – écrit par les Américains Joss Whedon et Zak Penn – où Loki s’adresse à Black Widow avec l’épithète de deux mots qui est le titre de ce post. Loki est originaire de l’espace (John m’informe) mais, fait peut-être significatif, il est joué par un acteur britannique. John écrit:
cette réplique est peut-être la plus offensante du film, au-delà même de celle de Wolverine dans X-Men : First Class. C’est juste que certaines personnes ne sont pas trop familières avec la dérivation. En anglais plus moderne, ce serait « whining cunt ». En anglais américain, « cunt » est généralement utilisé comme une insulte misogyne, principalement à l’encontre des femmes, insultant leur nature même de femme. L’anglais britannique n’utilise pas l’aspect spécifiquement féminin de ce terme dans une insulte, ce qui lui fait perdre une grande partie de son ton mysogyne. En effet, il est plus probable qu’il soit utilisé contre un homme, une forme exagérée de « wanker ». Mais « quim », bien que rarement utilisé, l’est de manière misogyne. Il n’est utilisé qu’à propos des femmes et vise à les réduire à leur sexe, comme si, par définition, cela réduisait leur importance. Et c’est ainsi que Loki l’utilise dans Avengers.
La prochaine fois, il faudra que je me penche sur les miaulements.