Sur cette page, il y a quelques histoires derrière les chants ci-dessous.
- I Saw Three Ships
- Good King Wenceslas
- Silent Night
- The 12 Days of Christmas
I Saw Three Ships
La mélodie de ce carol est une chanson folklorique anglaise traditionnelle et les paroles de ce carol (dont il existe plusieurs versions) ont été écrites par des ménestrels errants alors qu’ils voyageaient à travers le pays. Dans la version originale du chant, ce sont les trois bateaux qui transportent les supposés crânes des rois mages vers la cathédrale de Cologne, en Allemagne. Cependant, depuis le Moyen Âge, époque à laquelle le chant a été écrit pour la première fois, de nombreuses paroles différentes ont été écrites, avec différents personnages bibliques sur les bateaux. Les paroles les plus courantes aujourd’hui concernent le voyage de Marie et de Jésus vers Bethléem. Chantez avec moi sur I Saw Three Ships ! (sur un site différent)
J’ai vu trois navires venir naviguer,
le jour de Noël le jour de Noël.
J’ai vu trois navires venir naviguer,
le jour de Noël le matin.
Et qu’est-ce qu’il y avait dans ces navires tous les trois ?
le jour de Noël le jour de Noël.
Et qu’est-ce qu’il y avait dans ces navires tous les trois ?
le jour de Noël le matin.
Notre Sauveur Christ et sa dame,
le jour de Noël le jour de Noël.
Notre Sauveur Christ et sa dame,
le jour de Noël le matin.
Et où ils ont navigué ces navires tous les trois ?
le jour de Noël le jour de Noël.
Et où ils ont navigué ces navires tous les trois ?
le jour de Noël le matin.
Tous ils ont navigué à Bethléem,
le jour de Noël le jour de Noël.
Tous ils ont navigué à Bethléem,
le jour de Noël le matin.
Et toutes les cloches de la terre sonneront,
le jour de Noël le jour de Noël.
Et toutes les cloches de la terre sonneront,
le jour de Noël au matin.
Et tous les anges du ciel chanteront,
le jour de Noël le jour de Noël.
Et tous les anges du ciel chanteront,
le jour de Noël au matin.
Et toutes les âmes sur terre chanteront,
le jour de Noël le jour de Noël.
Et toutes les âmes sur terre chanteront,
le jour de Noël le matin.
Et réjouissons-nous encore,
le jour de Noël le jour de Noël.
Et laissez-nous tous nous réjouir à nouveau,
le jour de Noël au matin.
Bon Roi Wenceslas
Ce chant a été écrit en 1853 par John Mason Neale sur un air folklorique traditionnel (qui était utilisé comme chant de printemps depuis plusieurs centaines d’années !). Il a été écrit dans la ville d’East Grinstead, dans le comté de West Sussex, au Sackville College où il séjournait à l’époque. L’histoire de ce chant est celle du roi (ou duc) de Bohême (une région d’Europe centrale qui fait aujourd’hui partie de la Tchécoslovaquie) qui, il y a plus de 1000 ans, voyait les paysans, le lendemain de Noël, depuis son château et leur apportait de la nourriture et du bois. L’histoire de ce chant a probablement été complètement inventée pour refléter l’opinion selon laquelle il faut être charitable à Noël. En fait, la véritable histoire du roi Wenceslas (907-935) est plutôt gore !
Le père de Wenceslas était le duc de Bohème et était chrétien, mais on pense que sa mère aurait pu être païenne. Son père est mort quand il avait 12 ans et, comme il n’était pas assez âgé pour devenir duc avant ses 18 ans, sa mère a pris le contrôle des terres en tant que régente. Pendant ce temps, sa grand-mère, Ludmilla, s’occupe de Wenceslas et l’élève en tant que chrétien (elle fait entrer clandestinement des prêtres dans la maison pour l’aider à s’instruire). On pense que sa mère a fait bannir Ludmilla dans un château éloigné où elle a été assassinée par les gardes de la reine !
Wenceslas était toujours chrétien après cela et a appris à lire et à écrire, ce qui était inhabituel même pour un roi/duc à cette époque ! Il faisait venir clandestinement des évêques locaux la nuit pour lui enseigner la Bible. Lorsqu’il atteint 18 ans, Wenceslas prend le contrôle de son duché. Il a ensuite défendu la Bohême contre quelques invasions de ducs de régions voisines et la légende dit qu’il a banni sa mère et ses adeptes païens de son château.
Wenceslas a mis en place un bon système d’éducation et un système de loi et d’ordre efficace, donc les parties de l’histoire du carol sur le fait qu’il était un roi gentil sont certainement vraies !
Après quatre ans de bonheur, lorsque Wenceslas avait 22 ans, son frère Boleslav, est devenu très jaloux de Wenceslas et a comploté (peut-être avec les disciples païens de leur mère) pour tuer Wenceslas. Boleslav a invité Wenceslas à célébrer une fête de saint avec lui, mais sur le chemin de l’église, Wenceslas a été attaqué et poignardé à mort par trois des disciples de Boleslav!
L’histoire (fictive) racontée dans la chanson a été écrite par un poète tchèque Václav Alois Svoboda en 1847. Il a écrit de nombreux « manuscrits » qui tentaient de prouver que la littérature tchèque était beaucoup plus ancienne et plus développée qu’elle ne l’était réellement. Le poème était écrit en trois langues, tchèque, allemand et latin, et s’intitulait « Sankt Wenceslaw und Podiwin » (Saint Venceslas et le crocheteur). Le poème a trouvé son chemin vers le Royaume-Uni au 19ème siècle où JM Neale a mis les mots traduits sur l’air d’un chant de printemps du 13ème siècle ‘Tempus Adest Floridum’ (‘Il est temps de fleurir’) qui provenait d’une collection de vieux chants religieux appelée ‘Piae Cantiones’ qui a été publiée en 1582 en Suède/Finlande !
Cette chanson de Noël a donc une histoire assez confuse derrière elle !
Sing along to Good King Wenceslas ! (sur un autre site)
TOUT:
Le bon roi Wenceslas a regardé dehors,
lors de la fête d’Etienne,
alors que la neige s’étendait tout autour,
profonde et craquante et régulière:
l’éclat de la lune cette nuit-là,
même si le gel était cruel,
quand un pauvre homme est venu sur place,
ramasser du combustible pour l’hiver.
Roi :
Hauteur page et se tenir près de moi!
Je vous le sais disant:
cet homme qui est-il,
où et quelle est sa demeure ?
PAGE:
Monsieur, il habite à bonne distance d’ici,
sous la montagne;
juste contre la clôture de la forêt,
près de la fontaine de Sainte-Agnès:
ROI:
Apportez-moi de la nourriture et apportez-moi du vin,
apportez-moi des bûches de pin jusqu’ici:
vous et moi le verrons dîner,
quand nous les y aurons amenées.
TOUT:
Page et monarque en avant ils sont allés,
en avant ils sont allés ensemble,
à travers la forte lamentation du vent sauvage,
et le temps amer.
PAGE:
Sir la nuit est plus sombre maintenant,
et le vent devient plus fort;
faille à mon coeur – je ne sais comment,
je ne peux aller plus loin.
ROI:
Marque bien mes pas mon page,
suive-les hardiment:
tu trouveras la rage de l’hiver,
qui refroidit moins ton sang.
Tous :
Dans les pas de ses maîtres, il a marché,
où la neige s’étendait même,
forts pour faire la volonté de Dieu,
dans l’espérance du Ciel:
c’est pourquoi les chrétiens sont tous sûrs,
de posséder la grâce et la richesse,
vous qui maintenant allez bénir les pauvres,
trouverez vous-mêmes la bénédiction.
Silent Night
Les paroles de Silent Night ont été écrites par un prêtre appelé Fr. Joseph Mohr à Mariapfarr, en Autriche, en 1816 et la musique a été ajoutée en 1818, par son ami professeur d’école Franz Xaver Gruber, pour le service de Noël à l’église Saint-Nicolas à Oberndorf, en Autriche.
Fr. Mohr a demandé à Franz Gruber de composer la mélodie avec un arrangement pour guitare. C’est plusieurs années plus tard que Franz Gruber a écrit un arrangement pour l’orgue. Les historiens qui ont mené des recherches ces dernières années pensent que le père Mohr voulait un nouveau chant qu’il pourrait jouer sur sa guitare.
Il y a une légende associée à ce chant qui dit que le père Mohr voulait que le chant soit chanté par les enfants du village lors du service de minuit de la veille de Noël, comme une surprise pour leurs parents. Mais au milieu des répétitions, l’orgue s’est cassé et aucune note n’en est sortie ! Les enfants ont donc dû apprendre le chant en s’accompagnant uniquement d’une guitare. Ils ont appris le carol si bien qu’ils pouvaient le chanter seuls sans accompagnement.
Cependant, il n’y a aucun document indiquant qu’un chœur d’enfants était impliqué ou que l’orgue était cassé !
Lors de la messe de minuit en 1818, le père Mohr et Franz Gruber ont chanté chacun des six vers avec le chœur de l’église répétant les deux dernières lignes de chaque vers. Mohr a mis sur papier l’arrangement pour guitare vers 1820 et c’est le plus ancien manuscrit qui existe encore. Il est exposé au musée Carolino Augusteum de Salzbourg. Il existe un certain nombre de manuscrits de divers arrangements de ‘Stille Nacht’ qui ont été écrits par Franz Gruber au cours des années suivantes.
Les paroles originales de la chanson étaient en allemand (et elle était appelée ‘Stille Nacht ! Heilige Nacht’) et traduites en anglais se lisaient ainsi :
Nuit silencieuse, nuit sainte,
Bethléem dort, pourtant quelle lumière,
Flotte autour du couple céleste;
Les chants des anges remplissent l’air.
Des chants de paix céleste.
On pense que la chanson a pu voyager dans la région avec un réparateur d’orgue, Karl Mauracher, qui aurait pu emporter un premier arrangement avec lui vers 1820. Ensuite, deux familles de chanteurs (comme les « Von Trappes » dans La Mélodie du bonheur) semblent avoir découvert la chanson et l’ont interprétée dans le cadre de leurs concerts. En décembre 1832, la famille Strasser l’a interprétée lors d’un concert à Leipzig. Elle a été interprétée pour la première fois aux États-Unis en 1839 par la famille Rainer, qui a chanté « Stille Nacht » au monument d’Alexander Hamilton devant l’église Trinity à New York. C’est à cette époque que l’air a changé pour devenir celui que nous connaissons et chantons aujourd’hui !
Il a été traduit en anglais en 1863 par John Freeman Young. Le carol a été chanté pendant la trêve de Noël de la Première Guerre mondiale en décembre 1914, car c’était une chanson que les soldats des deux camps connaissaient!
Au moment où le carol était célèbre, le père Mohr était mort. Franz Gruber a écrit aux autorités musicales de Berlin en disant qu’il avait composé l’air, mais personne ne l’a cru et on a pensé que Haydn, Mozart ou Beethoven l’avait écrit ! Mais ensuite, le manuscrit de 1820 a été retrouvé et dans le coin supérieur droit, le Père Mohr avait écrit : ‘Melodie von Fr. Xav. Gruber.’.
C’est maintenant l’une des chansons les plus, sinon la plus, enregistrées au monde ! J’en ai plus de 100 versions dans ma collection de musique de Noël (qui compte plus de 250 albums de Noël) ! Chantez avec Silent Night ! (sur un autre site)
Les 12 jours de Noël
En Angleterre, entre 1558 et 1829, il n’était pas légal pour les catholiques de pratiquer leur type de christianisme en public ou en privé. Être catholique était traité comme un mauvais crime. Si vous possédiez ne serait-ce qu’une Bible catholique, vous pouviez être mis en prison ! Les catholiques ont été empêchés de pratiquer leur culte parce que le roi Henri VIII s’est brouillé avec l’Église catholique et a créé sa propre Église « protestante » (ce qui est aujourd’hui l’Église d’Angleterre). Il y avait beaucoup de gens qui étaient encore catholiques et qui pratiquaient leur culte en secret.
« Les douze jours de Noël » a été écrit en Angleterre au début de cette période. Certaines personnes pensent qu’il a été écrit pour aider les enfants à apprendre leur religion catholique. Dans le chant, les jours sont censés représenter des symboles spéciaux et avoir des significations cachées, parce qu’il était illégal d’avoir quoi que ce soit par écrit qui indiquerait que vous étiez catholique.
Mais il n’y a AUCUNE preuve que cela soit vrai et il semble plus probable qu’il s’agisse simplement d’une chanson folklorique et que les significations spéciales « catholiques » aient été ajoutées à une date BEAUCOUP plus tard !
De plus, tous les symboles peuvent être utilisés par les protestants et les autres chrétiens, pas seulement par les catholiques ! Il y avait une autre chanson appelée « A New Dial » (également appelée « In Those Twelve Days »), qui remonte au moins à 1625, qui donnait des significations religieuses aux 12 jours de Noël, mais PAS pour que les gens puissent pratiquer leur foi en secret. Si vous voulez en savoir plus, allez sur la page des 12 jours de Noël sur snopes.com
Les 12 jours de Noël font référence à la période de douze jours qui commence avec le jour de Noël et se termine à l’Épiphanie (6 janvier).
La chanson commence, Le premier jour de Noël, mon véritable amour m’a donné…. Dans « A New Dial » (et la légende/mythe de la chanson ayant des significations secrètes), le « grand amour » était censé représenter Dieu, le grand amour du monde. Le « moi » est censé représenter l’homme ou la femme qui reçoit ces cadeaux. Les autres significations sont données dans « A New Dial » : (Les éléments supplémentaires entre parenthèses sont des significations supplémentaires du mythe !)
La ‘perdrix dans un poirier’ signifie Dieu. (Dans ‘Les douze jours de Noël’, elle peut aussi signifier Jésus qui est mort sur la croix. Dans les temps anciens, la perdrix était souvent utilisée comme symbole mythologique d’un roi divin et sacré. Les perdrix n’ont pas été introduites en Angleterre, depuis la France, avant les années 1770, ce qui indique également que toute signification supplémentaire a été ajoutée plus tard !) | |
Les « deux tourterelles » sont l’Ancien et le Nouveau Testament de la Bible. | |
Les « trois poules françaises » sont la Trinité chrétienne : Dieu le Père, son Fils Jésus et le Saint-Esprit. (Les poules pourraient aussi signifier la foi, l’espérance et l’amour – les trois dons du Saint-Esprit ; ou les Sages qui ont rendu visite à Jésus ; ou les trois cadeaux qu’ils lui ont apportés !) | |
Les « quatre oiseaux appelants » (à l’origine « quatre oiseaux colley » – un ancien nom pour les merles !) sont les quatre évangiles du Nouveau Testament de la Bible. (Ils pourraient aussi signifier les quatre principaux prophètes de l’Ancien Testament ; ou les quatre cavaliers de l’Apocalypse !) | |
Les « cinq anneaux d’or » sont les cinq sens. (Ils pourraient également signifier les cinq premiers livres de la Bible également appelés le Pentateuque, les livres de Moïse ou la Torah.) | |
Les « six oies a-laying » sont les six jours de la création. | |
Les « sept cygnes a natation » sont les sept « arts libéraux » étudiés dans les universités médiévales. (Ils pourraient aussi signifier les sept dons du Saint-Esprit. ) | |
Les ‘huit vierges une traite’ sont les huit béatitudes, les enseignements de Jésus sur le bonheur. (Voir Matthieu 5:3-10) | |
Les ‘neuf dames qui dansent’ sont les neuf muses de la mythologie grecque. (Les dames qui dansent pourraient aussi signifier les fruits du Saint-Esprit. ) | |
Les ‘dix seigneurs qui sautent’ sont les dix commandements de la Bible. (Voir Exode 20) | |
Les ‘onze cornemuseurs qui pipent’ représentent onze mille personnes qui avaient été martyrisées (tuées) pour la foi chrétienne. (Les pipers piping pourraient aussi signifier les onze disciples fidèles de Jésus.) | |
Les « douze batteurs de tambour » étaient les douze disciples de Jésus (Ils pourraient aussi signifier les douze points du Credo des Apôtres !) |
Combien de cadeaux y a-t-il au total dans les 12 jours de Noël?
Si vous receviez tous les cadeaux de la chanson, vous en auriez 364 !
Jour 1 – recevoir 1 cadeau
Jour 2 – recevoir 3 cadeaux supplémentaires, soit 4 cadeaux au total
Jour 3 – recevoir 6 cadeaux supplémentaires, soit 10 cadeaux au total
Jour 4 – recevoir 10 cadeaux supplémentaires, soit 20 cadeaux au total
Jour 5 – recevoir 15 cadeaux supplémentaires, soit 35 cadeaux au total
Jour 6 – recevoir 21 cadeaux supplémentaires, soit 56 cadeaux au total
Jour 7 – recevoir 28 cadeaux supplémentaires, soit 84 cadeaux au total
Jour 8 – reçoit 36 cadeaux supplémentaires, soit 120 cadeaux au total
Jour 9 – reçoit 45 cadeaux supplémentaires, soit 165 cadeaux au total
Jour 10 – reçoit 55 cadeaux supplémentaires, soit 220 cadeaux au total
Jour 11 – reçoit 66 cadeaux supplémentaires, soit 286 cadeaux au total
Jour 12 – reçoit 78 cadeaux supplémentaires, soit 364 cadeaux au total reçus.
Chantez sur les douze jours de Noël ! (sur un autre site)