Groupes de discussion de parents

Groupes de discussion sur la période du programme Pleurs PURPLE© Matériel vidéo et brochure PURPLE :
En 2004, Dan Jones and Associates de Salt Lake City, Utah, USA ont été engagés pour mener les groupes de discussion des parents des États-Unis sur les matériaux PURPLE. L’objectif principal était d’obtenir une compréhension approfondie des attitudes à l’égard des pleurs des nourrissons, de ce que les gens savent du SBS et de la façon dont les nouveaux parents font face aux pleurs incessants de leurs nourrissons.
Un total de six sessions de groupes de discussion ont été organisées les 28 et 29 septembre 2004. Les participants potentiels ont été sélectionnés pour s’assurer qu’ils avaient des nourrissons âgés de six mois ou moins. Au total, 63 personnes ont participé à la recherche : 42 nouvelles mamans et 21 nouveaux papas. Les hommes et les femmes ont été séparés par groupes et représentaient un large éventail de zones socio-économiques et géographiques dans la région métropolitaine de Salt Lake City, Utah.
Groupes de discussion de parents canadiens : Prevent SBS British Columbia a également coordonné l’évaluation du matériel éducatif PURPLE du National Center on Shaken Baby syndrome pour déterminer s’il était adapté à la culture canadienne en 2004. Samsara Communications a été engagé pour faciliter les présentations des groupes de discussion, pour former le personnel du projet afin qu’il puisse traiter de manière appropriée les commentaires des participants, et pour obtenir les réactions des participants. MTM Research a été chargé d’analyser les résultats et de présenter les principales conclusions.
Afin d’atteindre les objectifs, 8 séances de groupes de discussion ont été organisées entre le 1er juin et le 16 novembre 2004 dans les régions sanitaires de Vancouver, de l’île de Vancouver et de la vallée du Fraser. Ces régions comprenaient Chilliwack, Duncan, Port Moody, Richmond, Surrey et Vancouver. Un total de 66 parents (59 mères, 6 pères et 1 aîné) représentant divers milieux de race, de statut économique et de composition familiale ont participé. Les participants étaient des parents biologiques ou adoptifs de nourrissons <6 mois (à l’exclusion de l’aîné) et maîtrisaient l’anglais parlé et écrit.
Groupes de discussion sur la période de pleurs du programme PURPLE pleurer, apaiser et faire face : Doing What Comes Naturally Video :
En 2011, trois groupes de discussion ont été organisés pour recueillir des commentaires sur les sentiments et les perceptions des narrations et du contenu du film supplémentaire nouvellement développé sur les stratégies d’apaisement et d’adaptation, intitulé Crying, Soothing and Coping : Doing What Comes Naturally. Les groupes de discussion ont eu lieu à Chicago, Salt Lake City et Atlanta. Les groupes de discussion de Chicago et d’Atlanta ont été menés par Beall Research and Training. À Chicago, le groupe de discussion était composé de 12 pères d’enfants de moins de deux ans. À Atlanta, le groupe de discussion était composé de 12 mères d’enfants de moins de deux ans. L’âge des participantes était compris entre 18 et 39 ans. Dan Jones and Associates a dirigé le groupe de discussion de Salt Lake City, composé de 9 mères d’enfants de moins de deux ans. Tous les groupes de discussion étaient constitués d’individus aux origines sociales, socio-économiques, de nationalité et d’éducation diverses.
Les réactions de ces trois groupes de discussion ont permis au NCSBS d’affiner le contenu et la narration pour s’assurer que le film était acceptable et utile pour un large éventail de parents et de soignants. Un rapport complet sur les groupes de discussion menés pour le film Crying, Soothing and Coping est disponible sur demande auprès du NCSBS.
Groupes de discussion sur la période des traductions du programme de pleurs PURPLE :
Tests des groupes de discussion sur les traductions : Prevent SBS British Columbia et le personnel du NCSBS ont coordonné des groupes de discussion dans le cadre du processus de traduction des documents PURPLE en plusieurs langues. L’objectif du projet de traduction pour la période de pleurs PURPLE est de recevoir un produit culturellement sensible, traduit avec précision et qui conserve la clarté et la cohésion du message.
Des mesures supplémentaires ont été ajoutées pour garantir que notre projet de traduction spécifique reçoive un produit de la plus haute qualité. Tout d’abord, un groupe de discussion initial composé de cinq interprètes de soins de santé qualifiés et en activité a analysé les documents afin de fournir des suggestions au traducteur dans les domaines difficiles. Deuxièmement, une fois que le groupe de discussion de parents unilingues a visionné le produit dans la langue du sujet et que des ajustements ont été effectués, une contre-traduction en anglais a été demandée à un traducteur distinct n’ayant aucune connaissance préalable du produit.
Les groupes de discussion sur la traduction continueront à se produire avec chaque nouvelle langue choisie. En date du 23 juin 2016, le programme a été traduit dans les langues suivantes : Cantonais, Punjabi, Espagnol (dialecte mexicain), Coréen, Vietnamien, Japonais, Français, Portugais (dialecte brésilien), Somali et Arabe. Tout au long du processus, il est devenu très évident que les messages du programme sont pertinents pour tous les parents, de tous les types de familles dans toutes les cultures incluses dans ce processus. Ce fut un processus très gratifiant de savoir que le programme était apprécié par tant de personnes.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.