Vendredi 17 septembre 2010 10:54 PM par anonymous
ABOARD vs. ONBOARD/ON-BOARD vs. ON BOARD
Voilà ! J’ose dire que c’est peut-être la seule explication définitive sur le web pour l’utilisation correcte de aboard, onboard/on-board, et on board. Il y a tellement de confusion que j’ai décidé d’établir la loi.
Ces distinctions sont importantes ; sinon, nous pourrions tout aussi bien universaliser l’ignorance du vocabulaire nuancé et commencer à appliquer « there » pour chaque instance de « there », « they’re », et « their » ; et « its » pour chaque instance de « its » et « it’s », etc.
Pour ceux qui sont confus quant à l’usage de aboard, onboard/on-board, et on board, c’est tout à fait compréhensible. Je vais essayer de faire simple.
Il y a deux philosophies légèrement différentes pour l’application. Permettez-moi de clarifier. Commençons par l’application traditionnelle, après quoi j’expliquerai l’application moderne.
Application traditionnelle – vous trouverez que, par exemple, la marine américaine suit des directives similaires.
aboard – adv. – utilisé de trois façons principales.
1. Entrer dans un navire (etc.) : il est monté à bord du navire. Après être monté à bord du navire….. À bord de l’avion….
2. Actions à bord d’un navire (etc.) : Vous pouvez jouer au basket-ball à bord du navire. Profiter du dîner en naviguant à bord du navire.
3. expressions nautiques : Montez à bord ! Montez à bord ! Welcome aboard!
onboard/on-board – adj. – utilisé pour modifier les noms. Ce n’est pas un adverbe.
Exemples :
Il y a six ordinateurs à bord.
Chaque navire a au moins deux restaurants embarqués.
Le personnel de bord du vaisseau spatial vous guidera vers votre capsule de sauvetage.
Note bene :
À bord est un adjectif. Il se place toujours devant le nom qu’il modifie. Onboard n’est pas un adverbe – c’est le mauvais usage le plus courant et le plus flagrant. Ne dites pas que quelqu’un est à bord d’un autocar, d’un vaisseau spatial ou de quoi que ce soit d’autre. C’est une mauvaise application extrêmement courante.
on board – pas son propre mot/partie du discours – c’est-à-dire que vous ne trouverez pas on board comme mot défini dans une dictioanry. On board décrit que quelque chose se trouve à bord d’un navire. C’est plutôt une expression idiomatique (ou comme nous le verrons dans l’application moderne, un quasi-adverbe).
Exemples :
Il n’y a pas de médecins à bord.
Il est interdit de fumer à bord.
L’enfant, que l’on croyait perdu en mer, a été découvert comme ayant été à bord tout le temps.
Note bene :
Ils se distinguent de à bord en ce que, dans cette vision plus traditionnelle, habituellement rien ne suivra à bord dans la même clause que typiquement à bord. En utilisant on board, on décrit l’emplacement de quelque chose ou de quelqu’un, c’est-à-dire que quelque chose/quelqu’un est à bord. Aboard modifie une action et est souvent suivi d’une référence au navire, par exemple to step aboard a something. Généralement, aboard ne termine pas une phrase où on board fonctionne bien, par exemple « There are two whirlpools aboard ». Dans ce cas, il faut utiliser on board. Si, cependant, » Il y a deux tourbillons à bord du navire « , c’est correct.
Application moderne – Il y a une distinction différente entre à bord et on board. Vous constaterez que, par exemple, des sociétés comme Disney – une société qui, le plus souvent, s’efforce d’appliquer une grammaire et une diction correctes – appliqueront généralement cet usage.
– à bord – modifie les actions qui se déroulent lors de l’entrée initiale dans le navire.
– à bord – modifie les actions qui se déroulent à bord du navire ; conserve également l’usage traditionnel.
La distinction déplace le deuxième usage traditionnel (voir ci-dessus sous à bord) vers à bord. Aboard est alors réservé à certaines expressions nautiques, par exemple « Welcome aboard ! » ou « Climb aboard ! », mais s’applique principalement aux actions ayant trait à l’entrée initiale dans un navire, c’est-à-dire le fait de monter/descendre à bord de quelque chose. A bord, ensuite, s’applique aux actions qui se produisent pendant que l’on est sur le navire, par exemple « Gardez la trace de vos affaires pendant que vous êtes à bord de l’autocar », ou « Vous aurez droit à des hors-d’œuvre pendant que vous êtes à bord du navire. »
onboard/on-board – conserve l’application traditionnelle. C’est un adjectif et il est toujours placé devant le nom qu’il modifie.
Exemples :
Les ouvriers ont réparé le système de sécurité embarqué du vaisseau spatial.
Les gilets de sauvetage embarqués sont des mesures de sécurité standard sur les bateaux de croisière.
Note Bene :
Ne vous laissez pas tromper par le nombre de cas de mauvaise application de onboard comme adverbe – un tel usage est carrément incorrect.
J’espère que cela vous sera utile.