Detta är ett gästblogginlägg från en student för att uppmärksamma Hispanic Heritage Month och Filipino American Heritage Month.

Författare: Författare: Mark Francis Mabalatan ’21, major i management och statsvetenskap, 3+2 Master of Public Administration Program

333 år är en ganska lång tid. För filippinerna var de 333 år som Filippinerna var underkastade den spanska kolonisationen fyllda av konflikter, både militärt och identitetsmässigt. I likhet med flera andra civilisationer som först mötte spanska conquistadorer vid sina stränder på 1400- och 1500-talen hade Filippinerna unika, starkt strukturerade samhällen före den europeiska kontakten. Dessa konflikter exemplifierades av berättelsen om slaget vid Mactan, där Ferdinand Magellan (Guillermo 261) besegrades av den infödda datu (härskare) Lapu-Lapu (Guillermo 240), i min egen stamprovins Cebu (Guillermo 100). Slaget vid Mactan är en legend som alla filippiner känner till, men de följande århundradena gav plats för en flodvåg av spansk bosättning, ekonomiska metoder och kulturella klyftor.

De första spanjorerna i Cebu var 2 100 nybyggarsoldater från Nya Spanien (Mexiko), och Filippinerna administrerades som ett vicekungadöme av Nya Spanien fram till slutet av det spanska styret 1898. Under den tiden förändrade de spanska bosättarna nästan alla aspekter av livet på öarna. De ändrade våra namn. De ändrade våra språk. De ändrade våra religioner. Effekterna av den spanska kolonisationen var omfattande och eftertryckliga och kvarstår än idag. Så är Filippinerna ett spanskt land? Helt klart ja. Men i det samtida spansktalande medvetandet uppfattas det inte som sådant – som om det fanns något som raderade dessa 333 år av historia.

Det visar sig att de efterföljande 48 åren av amerikansk kolonisation är något av en raderare. Förenta staterna inledde en påskyndad process för att upphäva hispaniseringen av Filippinerna för att bereda plats för sin amerikanisering av öarna. Trots detta kvarstår det faktum att Filippinernas kulturella DNA är spanskt, vilket gör många aspekter av den filippinska upplevelsen spansktalande och själva upplevelsen spansktalande. Det moderna Filippinernas fader, José Rizal, skrev alla sina grundläggande verk på spanska. Vi talar tid på spanska. 80 procent av filippinerna är katoliker. Den helgdag som i Filippinerna kallas Undas är en kopia av Dia de Muertos i Mexiko och andra latinamerikanska länder. Cebuano, även känt som bisaya och min familjs modersmål, innehåller tusentals spanska ord. Skönheten i vår kultur härrör dock inte från vår kolonisation, utan från hur vi reste oss ur den. Den typiskt filippinska musiken och dansstilar som Cariñosa, med dansare i färgglada, flödande klänningar som kallas Maria Claras, har en slående likhet med jarabe tapatío i Mexiko. Traditionella spansktalande familjevärderingar, inklusive respekt för de äldre, nära familjeband och stolthet över hemlandet, är kraftfullt tydliga i många filippinska familjer.

Varje år fungerar den 1-15 oktober som en metafor för filippinernas spansktalande identitet. Under denna tidsperiod finns det en två veckors förmörkelse av Hispanic Heritage Month, som varar från den 15 september till den 15 oktober, och Filipino-American Heritage Month, som varar hela oktober månad – spanskt, men inte helt och hållet. Historien definierar nuet och framtiden, ett axiom som är särskilt viktigt för etniska grupper. Så vad säger den filippinska historien om landets spansktalande identitet? Som den filippinsk-amerikanske sociologen Anthony Christian Ocampo, författare till boken The Latinos of Asia: How Filipinos Break the Rule of Race, tydligt konstaterar: ”Man kan inte bara glömma det tre och ett halvt sekel långa spanska inflytandet i Filippinerna.”

Se nedan för att lära dig mer om den spansktalande identiteten i Filippinerna, filippinerna och filippinoamerikanerna:

Böcker

Bulosan, Carlos. America Is in the Heart (Amerika finns i hjärtat): A Personal History. Vol. 2014 edition, University of Washington Press, 2014. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e700xna&AN=1052322&site=ehost-live

Francia, Luis. A History of the Philippines: From Indios Bravos to Filipinos. Overlook Press, 2014. https://setonhall.on.worldcat.org/oclc/878963486 Begär via ILL eller föreslå inköp!

Guillermo, Artemio R. Historical Dictionary of the Philippines. Vol. 3rd ed, Scarecrow Press, 2012. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e089mna&AN=413501&site=ehost-live&custid=s8475574&ebv=EB&ppid=pp_100

Ocampo, Anthony Christian. The Latinos of Asia: How Filipino Americans Break the Rules of Race. Stanford University Press, 2016. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e000bna&AN=1115879&site=ehost-live

Rizal, José. El Filibusterismo: Continuacion Del Noli Me Tangere. Boekdrukkerij F. Meyer-Van Loo, 1896. Project Gutenberg, http://www.gutenberg.org/ebooks/30903

Rizal José. Noli Me Tangere. Project Gutenberg, http://www.gutenberg.org/ebooks/20228

Artiklar

  • ”10 skäl till varför latinos och filippiner är primos”
  • ”120 år efter Filippinernas självständighet från Spanien kvarstår det spansktalande inflytandet”
  • IMMIGRATION: Professor utforskar hur filippiner identifierar sig som Asiens latinos

Video

  • ¿Cuán bien hablan español los filipinos? | Asian Boss Español
  • Historisk mexikansk stad firar det gemensamma filippinska arvet
  • Mer spansktalande än vad vi erkänner
  • Spanskan återvänder till Filippinerna
  • Skockad av VIGAN (UNESCO:s spanska kolonialstad i Asiens hjärta) | Filippinernas resor

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.