Text och translitterationRedigera
- Hafs från Aasim ibn Abi al-Najud
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-ra r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِِمْ رِحْلَة ٱلشَِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ’īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُمِّنْ خَوْفٍۭ
4 ’alladhī ’aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)
- Warsh från Nafiʽ al-Madani
بِسۡمِ اِ۬لللَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ’īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ’alladhī ’aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)
InnebörderEdit
1(Det är en stor nåd och ett stort skydd från Allah), för att tämja Qurajerna,
2(Och med alla dessa Allahs nåd och beskydd för att tämja dem, får vi (Qurajernas) karavaner att ge sig iväg i säkerhet på vintern (söderut) och på sommaren (norrut utan rädsla),
3Så låt dem dyrka (Allah) Herren av detta hus (Ka’bah i Makkah).
4(Han) som har matat dem mot hunger och gjort dem säkra från rädsla.
Översättning: Noble Quran, 1999
1För Qurayshs vana trygghet –
2Hans vana trygghet karavanen vinter och sommar –
3Låta dem dyrka Herren av detta hus,
4Han som har matat dem, från hunger och gjort dem säkra, från rädsla.
Översättning: Saheeh International, 1997
1För de förbund (av säkerhet och skydd som Quraish åtnjuter),
2Dera förbund (som täcker) resor av vinter och sommar,-
3Låt dem tillbe Herren i detta hus,
4Den som förser dem med föda mot hunger och med trygghet mot rädsla (för fara).
Översättning: Yusuf Ali, 1934
1För att tämja Qureysh
2För att tämja dem (får vi) karavanerna att ge sig iväg vinter och sommar.
3Så låt dem dyrka Herren i detta hus,
4Så låt dem dyrka Herren i detta hus,
Översättning: Pickthall, 1930