EnglishEdit

Metathesis är orsaken till vissa vanliga talfel, till exempel att barn använder spaghetti som pasketti. Uttalet /’æsk/ (amerikansk engelska) för ask anses nu vara standard, och stavningen ”ask” användes av Shakespeare och i King James-bibeln. Chaucer, Caxton och Coverdale-bibeln använder dock ”ax”. Ordet ”ask” härstammar från protogermanska *aiskona.

Några andra frekventa engelska uttal som uppvisar metateser är:

  • nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (omanalyserad som nuke + -cular suffix i molecular, binokulär)
  • recept > perscription /pərˈskrɪpʃən/
  • introduce > interduce /ɪntərˈd(j)uːs/
  • asterisk > asterix /ˈæstərɪks/
  • kavalleri > kavalleri /ˈkælvəri/
  • lövverk > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
  • pretty > purty /ˈpɜːrti/

Processen har format många engelska ord historiskt. Fågel och häst kom från fornengelska bridd och hros; wasp och hasp skrevs också wæps och hæps.

Den fornengelska beorht ”ljus” genomgick metates till bryht, som blev modern engelska bright.

Den fornengelska þrēo ”tre” bildade þridda ”thrid” och þrēotene ”thriteen”. Dessa genomgick metates till former som blev modern engelska third och thirteen.

Det gamla engelska verbet wyrċan ”arbeta” hade det passiva participet ġeworht ”arbetade”. Detta genomgick metates till wroht, som blev modern engelska wrought.

Det gamla engelska þyrl ”hål” genomgick metates till þryl. Detta gav upphov till verbet þrylian ”genomborra”, som blev modern engelska thrill, och bildade sammansättningen nosþryl ”nose-hole” som blev modern engelska nostril (Kan ha förekommit under den tidiga medelengelska perioden: ”nosþyrlu” (ca 1050); ”nos-thirlys” (ca 1500). År 1565 förekommer ”nosthrille”. ’thirl/thurl’ överlevde ännu längre fram till 1878).

Metathesis är också ett vanligt inslag i dialekterna i West Country.

FranskaEdit

Etymologisk metathesis förekommer i följande franska ord:

  • brebis från folkspråkslatinet berbex som betyder ”får” (tidigt 1100-tal).
  • fromage från folkspråket formaticus som betyder ”formad i en form” (1135).
  • moustique (1654) från franskans mousquitte (1603) genom metates. Från spanska mosquito (”liten fluga”).

Medvetna metateser förekommer också flitigt i det informella franska talmönster som kallas verlan (i sig ett exempel: verlan < l’envers, som betyder ”det omvända”). I verlan skapas nya ord av befintliga ord genom att man vänder på stavelsernas ordning. Verlanisering tillämpas främst på ord med två stavelser och de nya ord som skapas är vanligtvis betydligt mindre formella än de ursprungliga och/eller får en något annorlunda betydelse. Processen innebär ofta betydligt fler förändringar än en enkel metates av två fonem, men detta utgör grunden för verlan som språkligt fenomen. Vissa av dessa ord har blivit en del av standardfranskan.

Några välkända exempel är:

  • laisse tomber > laisse béton
  • lourd > relou
  • louche > chelou
  • français > céfran

Vissa verlan-ord metateseras flera gånger:

  • arabe > beur > rebeu

SpanishEdit

Den gamla spanskan uppvisade enstaka metateser när fonem som inte överensstämde med de vanliga eufoniska begränsningarna förenades. Detta hände till exempel när ett klitiskt pronomen kopplades till en verbändelse: det finns belägg för att former som dejadle ”lämna honom” ofta metateserades till dejalde (fonemklustret /dl/ förekommer inte någon annanstans i spanskan). Det spanska namnet på Algeriet (Argelia) är sannolikt en metates av det arabiska namnet på territoriet (al-Jazāʼir).

Lunfardo, en argotspanska från Buenos Aires, är förtjust i vesre, metates av stavelser. Själva ordet vesre är ett exempel:

  • revés > vesre ”tillbaka, bakåt”

Gacería, en argot från Kastilien, införlivar metatektiska ord:

  • criba > brica

Några vanligt förekommande uttal i spanskan uppvisar metateser:

  • calcomanía > calcamonía
  • dentífrico > dentrífico
  • croqueta > cocreta

GrekiskaEdit

I grekiskan består presensstammen ofta av roten med suffixet y (ι˰ på grekiska). Om roten slutar på vokalen a eller o och konsonanten n eller r byter y position med konsonanten och skrivs i:

  • *cháryō > chaírō ”jag är glad” – echárē ”han var glad”
  • *phányō > phaínō ”jag avslöjar” – ephánē ”han framträdde”

För metates av vokallängd, som förekommer frekvent i attisk och jonisk grekiska, se kvantitativ metates.

DanskaEdit

För några vanliga feluttalningar av danska ord används metatesen:

  • billeder > bidler ”bilder”
  • gennem > gemmen ”genom”

Men metatesen har också historiskt sett förändrat vissa ord:

  • kros > kors ” (kristet) kors”

Slaviska språkRedigera

Huvaartikel: Slaviska flytande metathet och pleofoni

Metathet av flytande konsonanter är en viktig historisk förändring under de slaviska språkens utveckling: en stavelsfinal flytande metathet blev stavels-initial, därför t.ex. polska mleko eller tjeckiska mléko jämfört med engelska milk.

En rad proto-indoeuropeiska rötter visar på metateser i slaviska former jämfört med andra indoeuropeiska språk:

  • Proto-indoeuropeiska *ǵʰortós > latin hortus, tyska Garten, engelska garden, yard. Jfr slaviska kognater, t.ex. tjeckiska hrad ”slott”, serbokroatiska grȃd ”slott” eller ”stad”, ryska град (grad) och город (gorod) ”stad”. Skillnaden i betydelse tillskrivs det faktum att PIE-roten betecknade ett omslutet område.
  • Proto-indoeuropeisk *h₂ermos > Proto-germansk *armaz ”arm”, protoslavisk *ormę ”axel”; proto-germansk *armaz > tysk arm, engelsk arm ”arm”; Proto-slaviska *ormę > ryska ра́мя (’rámya’), serbokroatiska rȁme, tjeckiska rameno, polska ramię ”axel”
  • Proto-indoeuropeiska *h₂melǵ- ”mjölka” > proto-germanska *meluks ”mjölk”, proto-slaviska *melko; Proto-germanska *meluks ”mjölk” > tyska Milch, nederländska melk, engelska milk; proto-slaviska *melko > ryska молокó (moloko), serbokroatiska mlijéko eller mléko, tjeckiska mléko, polska mleko ”mjölk”

Andra rötter har avvikit inom den slaviska familjen:

  • Proto-indoeuropeisk *h₃meygʰ- > Proto-slavisk mьgla > Ryska мгла (mgla), polska mgła, tjeckiska mlha, slovakiska hmla, ukrainska імла (imla), ”dimma”. Det engelska ordet är också kognat, liksom sanskrit मेघ (megha), därav Meghalaya, ”molnens boning”.
  • Protoslaviskt medvědь ”björn” (bokstavligen ”honungsätare”) > Ryska медве́дь (medvéd), tjeckiska medvěd, serbokroatiska mèdvjed eller mèdved, polska niedźwiedź. c.f. Ukrainska ведмі́дь (vidmíd)

FinskaEdit

I västerländska dialekter av finska har historiskt stamfinal /h/ utsatts för metates (det är förlorat i standardfinskan). Det leder till avvikande ordformer:

  • orhi ”hingst” (standard *orih > ori)
  • sauhu ”rök” (standard *savuh > savu)
  • valhe ”ligga” (standard. *valeh > vale)
  • venhe ”båt” (standard *veneh > vene)

Vissa ord har standardiserats i den metatetiska formen:

  • *mureh > murhe ”sorg”
  • *pereh > perhe ”familj”
  • *uroh > urho ”hjälte”
  • *valehellinen > valheellinen ”osann”

Sporadiska exempel är ordet vihreä ”grönt”, som härstammar från äldre viherä, och den folkliga förändringen av ordet juoheva ”jovial” till jouheva (som också är ett separat ord som betyder ”borstig”).

UngerskaEdit

För ett smalt antal ungerska substantiv förekommer metates av ett h-ljud och en flytande konsonant i nominativ, men den ursprungliga formen bevaras i ackusativ och andra suffixerade former:

  • kehely kalke, men kelyhet (ackusativ), kelyhem (possessiv), kelyhek (plural)
  • teher börda, men terhet (acc.), terhed (poss.), terhek (pl.)
  • pehely flake, men pelyhet (acc.), pelyhe (poss.), pelyhek (pl.)

De andra fallen är boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubescence , och det föråldrade vehem djurets foster (jfr vemhes ’gravid’). Den första av dem används ofta i vanlig form (bolyh).

Egyptisk arabiskaRedigera

Ett vanligt exempel på metateser i egyptisk arabiska är när ordets rotkonsonanter har ändrat ordningsföljd.

  • Klassisk arabisk zawj > egyptisk arabisk gōz ”make”
  • Klassisk arabisk mil’aqah > ma’la’a ”sked”
  • persiskt. zanjabil > egyptisk arabiska ganzabīl ~ zanzabīl ”ingefära”

Följande exempel på metateser har identifierats i egyptiska arabiska texter, men är inte nödvändigtvis vanligare än deras etymologiska stavningar:

  • Allāh yil’an > Allāh yin’al ”Gud förbannar!”
  • fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya ”teatergrupp”
  • falsafah > falfasa ”filosofi”

Följande låneord förekommer också ibland med metates:

  • manalog > malanōg ”monolog”
  • isbitalya > istibalya ”sjukhus”
  • banalti > balanti ”straff” (i fotboll)

Den troliga orsaken till metatesen i ordet ”sjukhus” är att resultatet liknar ett vanligt ordmönster som är bekant för arabisktalande (nämligen ett verbalt substantiv av form X).

Det kanske tydligaste exemplet på metateser i egyptisk arabiska är det moderna namnet på staden Alexandria: (Al-)Iskandariya (الإسكندرية). Förutom metatesen av x /ks/ till /sk/ har det inledande Al i Alexandria omanalyserats till den arabiska bestämda artikeln.

HebreiskEdit

På hebreiska genomgår verbkonjugationen (binyan) hitpaēl (התפעל) metatesen om rotens första konsonant är en alveolär eller postveolär frikativ. Mönstret hiṯ1a22ē3 (där siffrorna betecknar rotkonsonanterna) blir nämligen hi1ta22ē3. Exempel:

  • Ingen metates: roten lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש (”han klädde på sig”).
  • Voiklös alveolär frikativ: roten skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל (”han tittade ”).
  • Voiklös postveolär frikativ: roten šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל (”han ansträngde sig”).
  • Voicerad alveolär frikativ: roten zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן (”han blev gammal”); med assimilering av T i konjugationen.
  • Voiklös alveolär affrikat: rot t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם (”han lät fotografera sig”); med assimilation (inte längre hörbar) av T i böjningen.

Hebreiskan har också enstaka historiska exempel på metateser. Till exempel förekommer orden כֶּֽבֶשׂ keves och כֶּֽשֶׂב kesev (som betyder ”lamm”) båda i Toran.

AzerbajdzjansktRedigera

Detta avsnitt behöver utökas. Du kan hjälpa till genom att lägga till det. (Februari 2021)

Metathesis mellan angränsande konsonanter förekommer mycket ofta i azerbajdzjanska.

AmhariskaEdit

Amhariskan har några mindre mönster av metathesis, vilket Wolf Leslau har visat. Till exempel uttalas ”matches” ibland som , ”nanny” uttalas ibland som . Ordet ”måndag” är , vilket är basen för ”tisdag” , som ofta metateseras som . Alla dessa exempel visar ett konsonantpar som är omvänt så att stoppet börjar nästa stavelse.

JapaneseEdit

Detta avsnitt behöver ytterligare citat för verifiering. Hjälp gärna till att förbättra den här artikeln genom att lägga till citat till pålitliga källor. Otillgängligt material kan komma att ifrågasättas och tas bort. (Juni 2019) (Lär dig hur och när du tar bort det här mallmeddelandet)

  • /fuiɴki/ för /fuɴiki/ (雰囲気), som betyder ”atmosfär” eller ”stämning”

Små barn brukar vanligtvis referera till kusuri ”medicin” som sukuri.

arata- ”ny” står i kontrast till atarashii ”ny”.

Nedan följer exempel på argot som används inom underhållningsindustrin.

  • /neta/ för /tane/ (種), det förstnämnda betyder ”innehåll (i nyhetsartikel)”, ”livsmedelsingrediens”, ”material (för skämt eller konstverk)”, det sistnämnda ”frö”, ”art”, ”källa”
  • /sisu/ för /susi/
  • Vad som betyder ”förlåt”, gomen, är ibland inverterat till mengo (backslang).

NavajoEdit

I navajo har verb (ofta flera) morfem som är prefixerade på verbstammen. Dessa prefix läggs till verbstammen i en bestämd ordning i en prefixpositionsmall. Även om prefix i allmänhet återfinns i en viss position, ändrar vissa prefix ordningen genom processen metathesis.

Till exempel förekommer prefixet a- (3i objektpronomen) vanligen före di-, som i

adisbąąąs ”Jag börjar köra någon form av hjulförsedd farkost längs med” .

När a- förekommer tillsammans med prefixen di- och ni- metataserar a- dock med di-, vilket leder till en ordning av di- + a- + ni-, som i

diʼnisbąąąs ’Jag är i färd med att köra något fordon (in i något) & och fastnar’

i stället för det förväntade *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) (a- reduceras till -).

LakotaEdit

  • Vorden pȟaŋkéska och kȟaŋpéska är dialektala varianter av samma ord som betyder ”abalone” eller ”porslin”.
  • Ordet čhuthúhu, som betyder ”revben”, har sitt ursprung i čhuté ”sida av kroppen” och huhú ”ben”, men är vanligare metatekniskt som thučhúhu.

RotumanEdit

Rotumanspråket på Rotuman Island (en del av Fiji) använder metateser som en del av den normala grammatiska strukturen genom att invertera den yttersta vokalen med den omedelbart föregående konsonanten.

SaanichEdit

I Saanich används metateser som ett grammatiskt hjälpmedel för att ange ”faktisk” aspekt. Den faktiska aspekten översätts oftast till engelska som en be … -ing progressivt. Den faktiska aspekten härleds från den ”icke-aktuella” verbformen genom en CV → VC-metatektisk process (dvs. konsonanten metatektiserar med vokalen).

T̵X̱ÉT ”knuffa” (icke-aktuell) T̵ÉX̱T ”skjuta” (aktuell)
ṮPÉX̱ ”sprida” (icke-aktuell) ṮÉPX̱ ”sprida” (aktuellt)
T̸L̵ÉQ ”nypa” (icke aktuellt) T̸ÉL̵Q ”nypa” (aktuellt)

Se Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) för mer information.

TeluguEdit

Utifrån en jämförande studie av dravidiska vokabulärer kan man konstatera att de retroflexa konsonanterna (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) och vätskorna i den alveolära serien (r, ɾ, l) inte förekommer initialt i vanliga dravidiska etymer, men Telugu har ord med dessa konsonanter i initialposition. Det visades att etymen genomgick en metates i Telugu, då rotordet ursprungligen bestod av en inledande vokal följt av en av de ovannämnda konsonanterna. När detta mönster följs av ett konsonantderivat har metatesen inträffat i grundstavlans fonem med en fördubbling av suffixkonsonanten (om den hade varit enkel); när ett vokalderivat följer har metatesen inträffat i grundstavlans fonem med en sammandragning av vokalerna i grundstavlan och (derivat)suffixets stavelser. Dessa påståenden och de resulterande sekvenserna av vokalkontraktion kan sammanfattas på följande sätt:

Typ 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²

Typ 2: V1C1-V²- > C1V1-

Exempel:

  • lē = lēta ”ung, öm” < *eɭa
  • rē = rēyi ”natt” < *ira
  • rōlu ”murbruk” < muntligt < *ural

TurkiskaEdit

Två typer av metateser observeras på turkiska. De exempel som ges är från anatolisk turkiska, även om det närbesläktade azerbajdzjanska språket är mer känt för sina metateser:

  • Nära typ:
    • köprü = körpü ”bro”
    • toprak = torpak ”jord”
    • kirpi = kipri ”igelkott”
    • kibrit = kirbit ”tändsticka”
    • komşu = koşnu ”granne”
    • kimse = kisme ”ingen”
    • bayrak = baryak ”flagga”
    • ekşi = eşki ”sur”
  • Avlägsen typ:
    • bulgur = burgul ”bulgur”
    • ödünç = öndüç ”lån”
    • lanet = nalet ”förbannelse”

Urdu och HindiRedigera

Som många andra naturliga språk har även urdu och hindi metateser som i detta diakrona exempel:

Sanskrit जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdu جنم och Hindi जनम janam /dʒənəm/ ”Födelse”

Amerikanskt TeckenspråkEdit

I ASL, Flera tecken som har en i förväg specificerad initial och slutlig plats (t.ex. tecknen RESTAURANT, PARENT, TWINS) kan få ordningen på dessa två platser ombytta i sammanhang som verkar vara rent fonologiska. Även om det inte är möjligt med alla tecken, händer detta med ganska många. Till exempel kan tecknet DEAF, som prototypiskt sett görs med handformen ”1” som först kommer i kontakt med kinden och sedan med käken (som i meningen FATHER DEAF), få dessa platser ombytta om det föregående tecknet, när det är en del av samma beståndsdel, har ett slutligt läge som ligger närmare käken (som i meningen MOTHER DEAF). Båda formerna av tecknet DEAF är acceptabla för infödda tecknare. En föreslagen förutsättning för att metatesen ska kunna tillämpas i ASL är att båda tecknen måste finnas inom samma region på kroppen. Begränsningar av tillämpningen av metateser i ASL har lett till diskussioner om att fonologin bryter upp kroppen i regioner som skiljer sig från inställningar.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.