Elie Wiesel? Wilhelm Stekel? Rosalie Gabler? John Le Carré? Rollo May? August Strindberg? William Hale White? Otto M. Spangler? David Cornwell?

Kära citatutredare: Kärlek och hat är intensiva känslor som ibland blandas ihop. Följande påstående har en fascinerande poäng:

Kärlekens motsats är inte hat; det är likgiltighet.

Detta ordspråk har ofta tillskrivits aktivisten och nobelpristagaren Elie Wiesel, men jag tror att det kan ha en längre historia. Kan du vara snäll och utforska detta ämne?

Quote Utredare: Elie Wiesel använde detta uttryck 1986, men det var redan i omlopp innan han föddes.

Den tidigaste nära matchningen på engelska som QI hittade fanns i ”The Beloved Ego: Foundations of the New Study of the Psyche” av den framstående österrikiska psykologen Wilhelm Stekel. Texten översattes från tyska till engelska av Rosalie Gabler och publicerades 1921. QI har lagt till betoning på utdrag: 1

Det finns ingen kärlek utan hat; och det finns inget hat utan kärlek. Motsatsen till kärlek är inte hat utan likgiltighet; motsatsen till känsla kan bara vara frånvaro av känsla. Avskildhet, som är färgad av känsla, tjänar ofta bara till att dölja och skydda sig mot en böjelse. Kärlek och hat måste gå hand i hand; och de människor vi älskar mest hatar vi också, eftersom hatet har sin grund i kärlekens natur.

Den tyska titeln på verket ovan var ”Das Liebe Ich: Grundzüge Einer Neuen Dietätik der Seele”, men QI har ännu inte undersökt den boken.

Citatet på tyska fanns i 1921 års upplaga av Steinels verk ”Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens” (”Frigiditet hos kvinnan: En psykopatologi om kvinnors kärleksliv”): 2

Der Gegensatz von Liebe ist nicht Haß, statt Gleichgültigkeit; der Gegensatz eines Gefühls kann nur die Gefühllosigkeit sein.

Kärlekens motsats är inte hat utan likgiltighet; känslans motsats kan bara vara frånvaron av känsla

Nedan följer ytterligare utvalda citat i kronologisk ordning.

1866 kopplade en politisk essä i en tidning i Woodstock, Vermont, ihop kärlek, hat och likgiltighet: 3

Dag följer natt!
Solsken följer storm!
Smile följer rynkningar!
Snälla ord följer bittra ord!
Kärlek följer hat, som hat följer likgiltighet!
Fred följer krig!

1885 publicerade den brittiske författaren William Hale White ett självbiografiskt verk under pseudonymen Mark Rutherford. Han fördömde likgiltighet även om hans uttalande skilde sig markant från det ordspråk som undersöks: 4

De flesta av oss har ingen verklig kärlek och inget verkligt hat. Välsignad är kärleken, mindre välsignad är hatet, men tre gånger förbannad är den likgiltighet som varken är det ena eller det andra, den leriga röra som människorna kallar vänskap.

År 1891 publicerade en tidning i York, Pennsylvania, en grupp anonyma ”Söndagsreflektioner” som bland annat innehöll detta ordspråk: 5

Kärlek besegrar hat, men aldrig likgiltighet.

Ett tematiskt besläktat uttalande dök upp i George Bernard Shaws pjäs ”The Devil’s Disciple” från 1897: 6

Den värsta synden mot våra medmänniskor är inte att hata dem, utan att vara likgiltig inför dem: det är kärnan i omänsklighet.

Shaws uttalande granskades i en separat QI-artikel som finns tillgänglig här.

Den välkände dramatikern och romanförfattaren August Strindberg skrev ”Le Plaidoyer d’un Fou” (”The Confession of a Fool”) som översattes till engelska och publicerades 1912. Strindberg presenterade ett annorlunda förhållande mellan kärlek, hat och likgiltighet: 7

Jag ville leva tillräckligt länge för att kunna hämnas; men först måste jag ha bevis på hennes otrohet.

Jag hatade henne nu med ett hat som var dödligare än likgiltighet, eftersom det är kärlekens motsats. Jag hatade henne för att jag älskade henne.

1921 innehöll en engelsk översättning av Wilhelm Stekels ”The Beloved Ego” målcitatet. Den tyska versionen dök upp tidigare:

Kärlekens motsats är inte hat utan likgiltighet; känslans motsats kan bara vara avsaknaden av känsla.

1925 använde sig kolumnisten Edith Johnson av talesättet i ”The Daily Oklahoman” i Oklahoma City, Oklahoma: 8

Det finns ingen kärlek utan hat, och inget hat utan kärlek mellan män och kvinnor. Motsatsen till kärlek är inte hat utan likgiltighet.

1967 talade pastor Otto M. Spangler till en samhällsgrupp i Paducah, Kentucky på temat ”Apati mot fanatism”: 9

Han sade att båda dessa fenomen sågs nu som aldrig förr. En växande känsla – en brist på oro hos människor – en populär fras är ”Jag vill inte engagera mig”. Han sade att motsatsen till kärlek inte är hat utan likgiltighet. ”I dag finns det en känsla av apati, en fullständig likgiltighet”, sade han.

1968 publicerade den berömda spion-thrillerförfattaren John le Carré (David Cornwell) romanen ”A Small Town In Germany”. Ett variantuttryck där man använder ordet ”apati” i stället för ”likgiltighet” förekom två gånger i boken. Det talades av fiktiva karaktärer: 10

Kärlekens motsats är inte hat utan apati.
Kärlekens motsats är inte hat utan apati.

1969 publicerade den inflytelserika amerikanska psykologen Rollo May ”Love and Will” som bland annat innehöll följande: 11

Apati är särskilt viktigt på grund av dess nära relation till kärlek och vilja. Hat är inte motsatsen till kärlek; apati är det.

1986 publicerades en intervju med Elie Wiesel i tidningen ”U.S. News & World Report”. Ett minnesvärt citat återgavs i tidningen ”The Arizona Republic”: 12

Indifferens är för mig själva sinnebilden av ondska.
Kärlekens motsats är inte hat, utan likgiltighet.
Konstens motsats är inte fulhet, utan likgiltighet.
Trons motsats är inte kätteri, utan likgiltighet.
Och livets motsats är inte döden, utan likgiltighet.
. . .
– Från en intervju med Elie Wiesel, nyligen mottagare av Nobels fredspris (U.S. News & World Report, 27 oktober).

Slutsatsen är att Wilhelm Stekel förtjänar äran för uttrycken på tyska och engelska i citaten från 1921. John Le Carré, Rollo May och Elie Wiesel använde alla versioner av uttrycket många år senare. Wiesels citat från 1986 var betydligt mer utförligt.

Bildnoter: De färgade bilderna som symboliserar hat (rynka pannan), kärlek (leende) och likgiltighet från 95C (Felipe) på .

(Stort tack till Vivian Fiszer vars förfrågan ledde QI till att formulera denna fråga och genomföra denna undersökning.)

Uppdateringshistorik: Den 5 december 2019 lades en länk till George Bernard Shaws tematiskt relaterade citat till.

Noter:

  1. 1921, The Beloved Ego: Foundations of the New Study of the Psyche av Wilhelm Stekel M.D., översättning av Rosalie Gabler (medlem av British Psychological Society och Society for the Study of Orthopsychics), kapitel 2: The Fight of the Sexes, citat sida 16, Kegan Paul, Trench, Trubner & Company, London. (Google Books Full View) länk
  2. 1921, Title: Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens (Engelska: Frigidity in Woman: A Psychopathology of Women’s Love Life), Författare Wilhelm Stekel, Volym 3: Störungen des Trieb-und Affektlebens, Kapitel 10: Der Kampf der Geschlechter, Citat sida 229, Urban & Schwarzenberg, Berlin och Wien. (Internet archive archive.org) länk
  3. 1866 maj 3, Spirit of the Age, We Will Not Die, citat sida 2, kolumn 4, Woodstock, Vermont. (Newspapers_com)
  4. 1885, Mark Rutherford’s Deliverance av Mark Rutherford (pseudonym för William Hale White), redigerad av Reuben Shapcott, kapitel 1: Newspapers, citat sida 14, Trübner & Company, London. (Google Books Full View) länk
  5. 1891 January 13, The York Daily, Sunday Reflections, Quote Page 1, Column 7, York, Pennsylvania. (Newspapers_com)
  6. 1906 (1900 Copyright), The Devil’s Disciple: A Melodrama by Bernard Shaw (George Bernard Shaw), (pjäs producerad i London 1897), akt II, (Replik uttalad av Anthony Anderson), citat sida 82, Brentano’s, New York. (HathiTrust Full View) länk
  7. 1912, The Confession of a Fool av August Strindberg, översatt av Ellie Schleussner, del 4, kapitel 6, citat sida 295, Stephen Swift and Company, London. (Internet Archive archive.org) länk
  8. 1925 april 13, The Daily Oklahoman, Edith Johnson’s Column: Side-Lights on Purdy Case, citat sida 6, spalt 3, Oklahoma City, Oklahoma. (Newspapers_com)
  9. 1967 februari 10, The Paducah Sun-Democrat, Section B: Family Section, Wickliffe Woman’s Club Hears Program On ”Apathy Versus Fanaticism”, Quote Page 1, Column 5, Paducah, Kentucky. (Newspapers_com)
  10. 1968, A Small Town In Germany av John le Carré, (amerikansk utgåva), citat sida 105 och 196, Coward-McCann, New York. (Verifierad med skanningar)
  11. 1969, Love and Will av Rollo May, kapitel 1: Introduktion: Our Schizoid World, citat sida 29, W. W. Norton & Company, New York. (Verifierad med skanningar)
  12. 1986 oktober 26, The Arizona Republic, Insight: Perspectives on the World, citat sida C6, kolumn 1, Phoenix, Arizona. (Newspapers_com)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.