Marhaba! Ett av de enklaste sätten att lära sig ett nytt språk är att börja med grundläggande och vanligaste uttryck (عبارات شائعة). Med tanke på att de flesta av dessa uttryck är extremt korta och kan användas med olika människor på olika platser vill jag diskutera de 3 vanligaste arabiska uttrycken. Något av dessa uttryck kan vara till hjälp för dig när du får nya vänner/har vänner från arabvärlden och/eller när du besöker något land i den arabisktalande världen.
Det första vanligaste arabiska uttrycket är (som jag alltid använder när jag börjar mina inlägg): Marhaba Beekum (مرحبا بكم)! Motsvarigheten på engelska är:
Du kan uttala det på följande sätt: MAR – HAH -BAA BEE – KOOM
Detta är ett av de absolut vanligaste arabiska uttrycken. Det syftar på att välkomna din familj, gäster eller vänner vare sig det är under en måltid eller bara när du ser dem. I de flesta arabiska länder brukar Marhaba Beekum följas av en kram eller en kyss på kinden. Om du har träffat eller har vänner som har arabiska som modersmål har du definitivt hört detta uttryck i hög och varm ton. Nästa gång du träffar dessa vänner eller möter nya vänner kan du enkelt hälsa på dem med detta korta men känsloladdade uttryck!
Det näst vanligaste arabiska uttrycket är: insh’allah (ان شاء اللله)! Motsvarigheten på engelska är: Om Gud vill att det ska vara eller God willing.
Du kan uttala det på följande sätt: INCHA – LLA
Detta vackra uttryck är ett allmänt eko och upprepas i arabvärlden och du kan med all säkerhet plocka upp det om du skulle titta på något populärt tv-program eller någon populär film som produceras i någon av arabstaterna. Det är populärt när man diskuterar framtida planer och händelser och för att beteckna ett djupt engagemang mellan en troende och Gud. Om någon skulle fråga dig om dina semesterplaner eller någon annan framtidsplan är det vanligaste svaret du hör i arabvärlden vanligtvis föregått eller följt av insh’allah.
Det tredje vanligaste arabiska uttrycket är: Mabrouk (مبروك)! Motsvarigheten på engelska är: Man kan uttala det på följande sätt: ”Mabrouk”, ”Mabrouk”, ”Mabrouk”, ”Mabrouk”, ”Mabrouk”, ”Mabrouk”, ”Mabrouk” och ”Mabrouk”: MAB – ROOK
Roten till ordet Mabrouk kommer från Baraka (بركة), (uttala det så här: BA-RA-KA), som betyder välsignelse. Mabrouk används vid varje tillfälle som man har möjlighet att säga grattis. Vare sig det är något glädjande tillfälle från bröllop (زواج\ عرس), förlovningar (خطوبة), examensfester (حفلات تخرّج) till att köpa en ny bil, en ny telefon eller vad som helst som inbjuder till motsvarande användning av grattis. Mabrouk är ett mycket vanligt arabiskt uttryck och du kan använda det nästa gång en av dina vänner köper något nytt, tar examen från skolan eller förlovar sig eller gifter sig.
Håll utkik efter kommande inlägg.
Ha en trevlig dag!