(26) Lärjungen som stod bredvid och som han älskade. Anmärkning till Johannes 13:23.

Kvinnan, se din son! Anmärkning till Johannes 2:4. Det fanns de som kallades ”Herrens bröder” och som kan tyckas oss ha varit av närmare släktskap (jfr. anm. till Matteus 13:55), men han betraktar den som gör sin himmelske Faders vilja som ”bror och syster och mor”. (Jämför anteckningarna till Matteus 12:46 ff.) Han ser nu vid korset stå henne som genom hans död kommer att lämnas utan son såväl som utan make, för historiens tystnad kan bara förklaras om man antar att Josef redan var död; och i sin kärleks ömhet överlämnar han henne till den som han själv hade älskat bortom andra, eftersom han bortom andra kunde ta emot hans kärlek.

Vers 26. – Då Jesus nu såg modern och den lärjunge som han älskade stå nära, sade han till modern: ”Kvinna, skåda din son! Uttrycket ”kvinna” var på hans läppar en hederstitel snarare än ett uttryck för kyla. Inget tecken på respektlöshet eller bristande tillgivenhet framträder, och vi kan inte heller föreställa oss att vår Herre här separerade sig själv i sin medlande karaktär från alla förbindelser med den mor som födde honom! Detta synsätt, som delvis har antagits av Hengstenberg, av Steinmeyer, Luthardt, Alford och ursprungligen av professor Hoffmann i Erlangen, tycks vara helt oförenligt med Kristi anda. Visserligen hade han varnat henne för att inkräkta på hans verksamhetssätt (Joh 2:4), och han hade sagt att hans lärjungar var hans bröder, systrar och moder; men hans hjärtas storhet är mänsklig in i det sista. Det behövs ingen monofysisk förklaring av status majestaticus, ingen nestoriansk uppdelning av den gudomliga och mänskliga Kristus. Kristus längtade efter den mor vars hjärta genomborrades av hans plågor och anförtrodde henne i barnslig oro, inte till sina bröder – oavsett graden av deras släktskap med honom – som ändå inte trodde på honom, utan till den lärjunge som han älskade.
Parallella kommentarer …

Lexikon

οὖν (oun)
Konjunktion
Strongs grekiska 3767: Därför, då. Uppenbarligen ett primärt ord; förvisso, eller följaktligen.
Jesus
Ἰησοῦς (Iēsous)
Namn – Nominativ maskulin singular
Strongs grekiska 2424: Av hebreiskt ursprung; Jesus, namnet på vår Herre och två andra israeliter.
saw
ἰδὼν (idōn)
Verb – Aorist Participle Active – Nominative Masculine Singular
Strong’s Greek 3708: Egentligen, att stirra på, dvs. att urskilja klart; i förlängningen, att uppmärksamma; genom hebraism, att uppleva; passivt, att framträda.

τὴν (tēn)
Artikel – Accusativ Feminin Singular

Strong’s Greek 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; den.
mamma
μητέρα (mētera)
Namn – ackusativ feminin singular
Strongs grekiska 3384: En mor. Uppenbarligen ett primärt ord; en ’mor’.
och
καὶ (kai)
Konjunktion
Strong’s grekiska 2532: Och, även, också, nämligen.
den
τὸν (ton)
Artikel – ackusativ maskulin singular
Strongs grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; the.
Disciple
μαθητὴν (mathētēn)
Namn – Ackusativ maskulin singular
Strong’s Greek 3101: En inlärare, lärjunge, elev. Från manthano; en inlärare, dvs. elev.
whom
(hon)
Personligt/relativt pronomen – ackusativ maskulin singular
Strong’s Greek 3739: Vem, vilken, vad, det.
Han älskade
ἠγάπα (ēgapa)
Verb – Imperfekt indikativ aktiv – 3:e person singular
Strong’s Greek 25: Att älska, önska väl, ha glädje av, längta efter; betecknar förnuftets kärlek, uppskattning. Kanske från agan; att älska.
stående i närheten,
παρεστῶτα (parestōta)
Verb – perfekt participium aktivt – ackusativ maskulin singular
Strongs grekiska 3936: Eller förlängd paristano från para och histemi; att stå bredvid, dvs. att visa upp, erbjuda, rekommendera, motivera; eller att vara till hands, hjälpa till.
Han sa
λέγει (legei)
Verb – Present Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 3004: (Jag säger, talar; jag menar, nämner, berättar, (b) jag kallar, benämner, särskilt i passet, (c) jag säger, befaller.
till
τῇ (tē)
Artikel – dativ feminin singular
Strongs grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han, och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; the.
mor,
μητρί (mētri)
Namn – Dativ feminin singular
Strongs grekiska 3384: En mor. Uppenbarligen ett primärt ord; en ’mor’.
”Kvinna,
Γύναι (Gynai)
Namn – Vokativ Feminin Singular
Strongs grekiska 1135: En kvinna, hustru, min dam. Förmodligen från basen av ginomai; en kvinna; speciellt en hustru.
här
här
ἴδε (ide)
Verb – Aorist Imperativ Aktiv – 2:a Person Singular
Strong’s Greek 2400: Se! Se! Se! Andra person singular imperativ mittstämma av eido; används som imperativ lo!
din
σου (sou)
Personligt / Possessivt pronomen – Genitiv 2:a person singular
Strong’s Greek 4771: Du: Du. Personpronomen i andra person singular; du.
son.”
υἱός (huios)
Namn – Nominativ maskulin singular
Strong’s Greek 5207: En son, ättling. Uppenbarligen ett primärt ord; en ”son”, används mycket allmänt om omedelbar, avlägsen eller bildligt talat, släktskap.

Hoppa till föregående

Kära lärjunge Jesus älskade mor nära stående

Hoppa till nästa

Kära lärjunge Jesus älskade mor nära stående

Länkar

Johannes 19:26 NIV
Johann 19:26 NLT
Johann 19:26 ESV
Johann 19:26 NASB
Johann 19:26 KJV
Johann 19:26 BibleApps.com
John 19:26 Biblia Paralela
John 19:26 Chinese Bible
John 19:26 French Bible
John 19:26 Clyx Quotations
NT Gospels: Johannes 19:26 När Jesus såg sin mor (Jhn Jo Jn)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.