Och även om reglerna verkar enkla är det svårt att använda klassisk hexameter på engelska, eftersom engelskan är ett stresstimat språk som kondenserar vokaler och konsonanter mellan betonade stavelser, medan hexameter förlitar sig på de fonetiska ljudens regelbundna timing. Språk som har de sistnämnda egenskaperna (dvs. språk som inte är stresstimade) är bl.a. forngrekiska, latin, litauiska och ungerska.

Men även om den ovan nämnda klassiska hexametern aldrig har åtnjutit någon större popularitet på engelska, där standardmetern är jambisk pentameter, har engelska dikter ofta skrivits i jambisk hexameter. Det finns många exempel från 1500-talet och några från 1600-talet; det mest framträdande av dessa är Michael Draytons Poly-Olbion (1612) i kopplingar i jambisk hexameter. Ett exempel från Drayton (markering av fötterna):

Nor a | ny o | ther wold | like Cot | swold e | ver sped, So rich | and fair | a vale | in for | tuning | to wed.

På 1600-talet användes den jambiska hexametern, även kallad alexandrin, som ersättning i den heroiska coupletten, och som en av typerna av tillåtna rader i lyriska strofer och Cowleys och Drydens pindariska oden.

Sverige försök gjordes på 1800-talet att naturalisera den daktyliska hexametern till engelskan, av Henry Wadsworth Longfellow, Arthur Hugh Clough och andra, men inget av dem var särskilt framgångsrikt. Gerard Manley Hopkins skrev många av sina dikter i sexfotsjambiska och sprungna rytmrader. På 1900-talet använde William Butler Yeats en lös balladliknande sexfotslinje med en stark medial paus. Den jambiska sexfotslinjen har också använts ibland, och en accentuell sexfotslinje har använts av översättare från latinet och många poeter.

I slutet av 1700-talet anpassades hexametern till det litauiska språket av Kristijonas Donelaitis. Hans dikt ”Metai” (Årstiderna) anses vara den hittills mest lyckade hexametertexten på litauiska.

Ungerska språket lämpar sig utmärkt för hexameter (och andra former av poesi som bygger på kvantitativ metrik). Den har tillämpats på ungerska sedan 1541, införd av grammatikern János Sylvester. Den kan till och med förekomma spontant: En student kan rädda sig från att inte komma ihåg en dikt genom att säga ”Jag har fastnat här, tyvärr kommer resten inte i mitt huvud”, vilket är en hexameter på ungerska:

Itt ela | kadtam, | sajnos | nem jut e | szembe a | többi.

Sándor Weöres inkluderade en vanlig namnskylttext (”Gyula Tóth plåtslagare och rörmokare”) i en av sina dikter (denna gång en pentameter):

Tóth Gyula | bádogos | és || vízveze | ték-szere | lő.

En inskription på en chokladkaka gick så här (”mjölkchoklad med aprikos- och kexbitar”), en annan hexameter, noterad av poeten Dániel Varró:

tejcsoko | ládé | sárgaba | rack- és | kekszdara | bokkal.

På grund av denna egenskap har hexameter använts i stor utsträckning både i översättningar (grekiska och romerska) och i ungersk originalpoesi fram till 1900-talet (t.ex. av Miklós Radnóti).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.