En ivrig resenär i Paris går in på en restaurang.
Han berättar för servitrisen att han är väldigt exalterad över att få uppleva den franska livsstilen.
Hon grimaserar förskräckt.
Medgästerna börjar skratta.
En av dem rekommenderar resenären några YouTube-kanaler som han bör titta på för att förbättra sina språkkunskaper.
Den här händelsen har tyvärr verkligen hänt mig en vän.
Han lärde sig snabbt att han hade blivit utsatt för en falsk kognat (inte att förväxla med cognac).
Ladda ner: Du kan ta med dig det här blogginlägget var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)
Den falska kognaten: En profil
För att komma till saken vill jag först föreslå att du provar FluentU.
Du kommer att förbättra din franska snabbt och på ett roligt sätt, så se till att prova det!
Nu kommer den falska kognaten.
En falsk kognat, ibland kallad falsk vän, avser ett ord som verkar nästan identiskt med ett annat ord på ett annat språk, men som i själva verket har en annan betydelse.
Det är ungefär som när du frågar din partner om han/hon är arg och han/hon säger ”nej” när han/hon egentligen menar ”ja”.”
Falska kognater är tyvärr inte unika för engelsk-franska missöden: en spansk vän och en tysk kollega har båda berättat om sina roliga, och något pinsamma, erfarenheter av dem.
Men jag lovar, det finns hopp.
Om du behärskar listan nedan kommer du garanterat att undvika åtminstone några av dessa misstag, och innan du vet ordet av kommer du att prata i telefon, äta dig mätt och navigera i det franska nattlivet – allt utan att en enda gång få en obekväm nickning och en tom blick, eller ännu värre, den ”få-mig-ut-ur-här”-tystnad som de flesta av oss språkinlärare är alltför bekanta med.
Achever
Som det ser ut: Achieve
Vad det betyder: Om du vill vara en överpresterande person i din franskinlärning kan du istället använda réaliser för att ange att du har uppfyllt, genomfört eller uppnått något. Använd achever om du har avslutat något.
Det är en subtil men viktig distinktion som, när du väl behärskar den, kommer att hjälpa dig att tala som ett proffs.
Om din parisiska vän till exempel säger: ”J’ai achevé mon roman”, säger hon att hon har avslutat sin bok. Om hon däremot säger ”J’ai réalisé mon rêve d’écrire un roman” betyder det att hon har uppfyllt sin dröm om att skriva en bok.
Caractère
Hur det ser ut: Karaktär (i en pjäs)
Vad det betyder: Karaktär (i abstrakt mening)
Som i det föregående avsnittet är det här lite av en lekstuga. Caractère hänvisar till personligheten eller temperamentet hos en person eller sak, till exempel i frasen: ”Min vän har en hederlig karaktär.”
Det här ordet kan också beskriva charmen eller känslan hos en livlös sak, till exempel ett hus. ”La maison de votre voisin a beaucoup de caractère” betyder att din grannes hus har mycket karaktär.
Person däremot syftar på karaktärerna i en pjäs eller föreställning.
Stol
Hur den ser ut: Chair
Vad det betyder: Kött
Det finns många korrekta kognater relaterade till franska möbler, men chair är en av de få falska. Eftersom det översätts till ”kött”, se till att du erbjuder någon att skaffa en chaise i stället.
Plottvridning: Chair ska bara sägas när man diskuterar människokött, frukt eller diverse kött, men inte kött. Den korrekta termen för kött är viande.
Consistant
Hur det ser ut: Konsekvent
Vad det betyder: Substantiell, rejäl eller tjock i konsistensen
Cohérent kan betyda både sammanhängande och konsekvent, medan consistant vanligen återfinns i samband med mat, till exempel när man säger: ”J’ai mangé plusieurs repas consistants” (Jag åt många mättande måltider).
Om man vill säga att något är inkonsekvent är de naturliga motsatserna pas cohérent och incohérent.
Jag hatar detta falska kognat eftersom det kräver lite mental gymnastik och får mig att känna att min kunskapsnivå är inkonsekvent. Gillade du mitt skämt? Nej? Okej, vidare till nästa.
Contempler
Hur det ser ut: Contemplate
Vad det betyder: Envisager är den franska motsvarigheten till ”kontemplera”, men contempler betyder att du tittar utåt och inte inåt, så att säga. Om du är i Frankrike och vill tillbringa en kväll med att stirra in i din älskades ögon medan ni är på en restaurang, använd därför contempler. Om du vill ta dig tid att fundera på var du ska gå ut och äta, använd envisager.
Demander
Hur det ser ut: Efterfrågan
Vad det betyder: Fråga
Av egen erfarenhet är det en av de mest skrämmande aspekterna av att tala ett nytt språk att ställa frågor, eftersom det är lätt att framstå som påträngande eller dominerande. Använd exiger om din avsikt är att kräva eller stipulera något. Till exempel skulle ”Cette recette exige un peu du sel” betyda ”Det här receptet kräver lite salt.”
Une demande (ett krav) har dock samma definition som sin engelska motsvarighet.
Éventuellement
Hur det ser ut: Eventually
Vad det betyder: Det här är en svår fråga eftersom vi tenderar att förknippa ”äntligen” med slutet av något och ”så småningom” med destinationen, inte med resan. Det skulle till exempel vara mer normalt att säga ”Vi kommer att nå dit så småningom” än ”Vi kommer äntligen att nå dit.”
Med detta snack åsido är finalement den franska motsvarigheten till ”så småningom”. Försök att bearbeta denna mening: ”Elle joindra eventuellt le comité.” Det är konstigt för en engelsktalande, men meningen anger att en kvinnlig person kan komma att gå med i kommittén, inte att hon så småningom kommer att göra det.
Värt att notera är att finalement också kan betyda ”äntligen” eller ”i slutändan”.
Excité
Vad det ser ut som: Vad det betyder: Excited
Vad det betyder: Sexuellt upphetsad
Varning: Säg inte till dina franska svärföräldrar att du är excité att träffa dem, eftersom det indikerar att du är mer än bara upphetsad.
Istället räcker enthousiaste helt och hållet för att förmedla din upphetsning, och det kommer att bespara dig ett hån eller, beroende på vem du pratar med, ett leende.
Fortuné
Vad det ser ut som: Vad det betyder: Lycklig
Vad det betyder: Om du vill säga till någon att han eller hon har tur är chanceux (till en man) eller chanceuse (till en kvinna) rätt sätt att säga det. Chanceux är dock inte bara ett adjektiv – det kan användas som ett substantiv vars motsvarighet är ”lucky devil”
Om någon till exempel säger: ”Mon frère est arrivé comme un cheveu sur la soupe et notre mère n’était pas fâchée, quel chanceux”, säger talaren att hans bror är en lyckodjävul eftersom han anlände vid sämsta möjliga tillfälle, men hans mamma var inte arg.
Det är dock viktigt att notera att fortuné betyder ”rik” och fortune är samma sak som på engelska.
Habiter
Hur det ser ut: Habit
Vad det betyder: Alla har vanor, men förhoppningsvis är det inte en av dem att använda falska kognater. Ta istället för vana att använda habitude när du hänvisar till människors vanor (jag hoppas att det var bättre än mitt ”konsekventa” skämt).
Som ett sidospår tenderar många människor att förväxla habiter och s’habiller eftersom de ser likadana ut, men det sistnämnda betyder ”att klä på sig”. En lärare rekommenderade en gång att komma ihåg denna distinktion genom att tänka på att ett habitat är där djur bor, och habiter kan därför associeras med ett hem.
Och tyvärr har vi nått slutet av listan.
Att övervinna hindret med falska kognater kan vara tufft till en början, men med lite flitigt studium av orden ovan kommer du att vara ett steg närmare att erövra det franska språket.
Användning av webbplatser för konversationsträning och att titta på franska program är bra för att komma ihåg dessa kognater eftersom de, i samband med en vanlig konversation, garanterat kommer att dyka upp någon gång.
För min egen del, min vän, tvivlar jag på att han kommer att säga till någon servitris att han är excité längre.
Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)
Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med verkliga videor.
Upplev fransk fördjupning på nätet!