Gdy świadek otrzymuje federalne wezwanie do stawiennictwa w sprawie cywilnej, które zmusza go do obecności, do wezwania musi być dołączona opłata za jeden dzień obecności oraz opłata za przejechane kilometry. Jeżeli rząd federalny wzywa świadka, „opłaty lub opłaty za przejechane kilometry nie muszą być składane”. (FRCP 45(b)

Opłata za stawiennictwo w przypadku wezwań federalnych jest regulowana i opisana w 28 USC 1821. Opłaty dla świadków wynoszą $40.00 za dzień i $.56 za milę, w obie strony, od miejsca zamieszkania świadka do miejsca, w którym musi się on stawić. Wezwanie musi być dołączone do opłaty za stawiennictwo. W przeciwnym razie, usługa jest nieważna.

Opłata w wysokości 40,00 USD jest opłatą „per diem” lub opłatą dzienną. Świadkowie uczestniczący w rozprawie przez wiele dni mają prawo do opłaty za każdy dzień, w którym ich stawiennictwo jest wymagane.

W dodatku do opłaty za dietę, świadek jest również uprawniony do otrzymania rekompensaty za podróż. Chociaż najczęstszym obliczeniem jest na podstawie mil, prawo pozwala na inne rekompensaty. Jeśli świadek korzysta z usług „wspólnego przewoźnika” w celu odbycia podróży, rzeczywisty wydatek na najbardziej ekonomiczny środek podróży zostanie zwrócony. Rekompensata może być przyznana w oparciu o przedstawienie rachunków, a przez wnioskowanie, rekompensata za podróż może być oferowana po poniesieniu kosztów.

Innym sposobem obliczania rekompensaty jest płatność na podstawie mil. Statut zezwala na opłatę milową „równą uldze milowej, którą Administrator Usług Ogólnych przepisał, zgodnie z sekcją 5704 tytułu 5, za podróże służbowe pracowników Rządu Federalnego.”

Jeśli świadek podróżuje samochodem będącym własnością prywatną, statut zezwala na opłatę milową według „stawki za milę ustalonej przez Administratora (i) nie przekracza pojedynczej standardowej stawki milowej ustalonej przez Internal Revenue Service.”

(5 USC 574(a)(1) Chociaż opłata za milę nie może przekroczyć stawki IRS, zazwyczaj przyjmuje się, że kwota ta jest podaną stawką. Stawka IRS na rok 2012 wynosi $.56 za milę.

Więc jak obliczana jest opłata milowa? Opłata milowa dozwolona przez prawo” jest oparta na „ujednoliconej tabeli odległości przyjętej przez Administratora Usług Ogólnych”. The GSA’s adopted „uniformed table of distances” is a proprietary database from „ALK Technologies” and not available to the public without a subscription. GSA poprzednio używała informacji z Departamentu Obrony, Wojskowego Dowództwa Zarządzania Ruchem, ale ich baza danych jest również niedostępna.

W związku z tym nie ma ustawowo poprawnego odniesienia do obliczania przebiegu. Poniżej znajduje się kilka sugestii. Niezależnie od tego, której z nich użyjesz, bądź przygotowany na późniejsze udokumentowanie metody lub ustanowienie praktyki firmowej. California Public Utilities Commission opublikowała tabelę odległości do i z każdego miasta w Kalifornii. Jednak informacje te są niedokładne, ponieważ odległości te mają na celu regulację branży transportu ciężarowego. Ciężarówki są ograniczone do toczenia się tylko na większych drogach i nie mogą brać skrótów na mniejszych drogach. California State Automobile Association lub podobna organizacja zapewnia odległości między dwoma punktami i będzie odpowiadać na zapytania telefoniczne. Większość programów do mapowania, mapquest.com lub GoogleMaps, itp. obliczy to również. The mileage calculation seems to be a fee to compensate miles actually driven and not a calculation of a distance „as the crow flies.”

A recent inquiry to the GSA revealed that the mileage is now determined using any of the commonly known mapping programs such as Mapquest, Streets, Trips, or Rand McNally.

Istnieje oczywisty konflikt między 28 USC § 1821, definicją opłat, a FRCivP § 45, który nakazuje oferowanie „opłat za jeden dzień obecności i kilometry”. 28 USC 1821 zezwala na rekompensatę podróży na podstawie mil lub kosztów podróży za pośrednictwem wspólnego przewoźnika, przy czym te ostatnie tylko po przedstawieniu rachunków. Jeśli rekompensata za podróż może być dokonana po poniesieniu wydatku w jednym przypadku, wynika z tego, że wszelkie niedostatki w rekompensacie za milę mogą być wypłacone podobnie po doręczeniu.

Jeśli miejsce zamieszkania świadka jest nieznane, rozsądne wydaje się obliczenie mil świadka adresu służbowego. Wszelkie braki mogą być uzupełnione później.

Oprócz opłaty milowej, świadek może być uprawniony do (1) opłat parkingowych, (2) opłat promowych, (3) kosztów mostów, dróg i tuneli, oraz (4) opłat za lądowanie samolotu i tie-down.

Dodatkowo, „dieta na utrzymanie” może być wypłacona, taka jak nocleg w stawce zalecanej przez GSA. Each state and city has been rated under the Domestic Per Diem Rates page on the GSA website.

Since witness fees are tendered „only if the person’s attendance is commanded,” the inference is that no witness fee needs to be tendered when subpoenaing records from a witness without requiring an attendance. Świadek może później odzyskać uzasadnione koszty kopiowania. Patrz również Windsor v. Martindale, 175 F.R.D. 665, 670 (D. Colo. 1997)

FRCivP § 45 Doręczenie wezwania federalnego

(b) Doręczenie.

(1) Wezwanie może być doręczone przez każdą osobę, która nie jest stroną i ma nie mniej niż 18 lat. Doręczenie wezwania do sądu osobie w nim wymienionej odbywa się poprzez dostarczenie jego kopii do tej osoby, jeżeli obecność tej osoby jest nakazana, poprzez przekazanie tej osobie opłaty za jeden dzień obecności na milę dozwoloną przez prawo. Jeżeli wezwanie jest wystawione w imieniu Stanów Zjednoczonych, urzędnika lub agencji, opłaty i koszty podróży nie muszą być przekazywane. Wcześniejsze zawiadomienie o nakazanym przedstawieniu dokumentów i rzeczy lub inspekcji pomieszczeń przed rozprawą jest doręczane każdej ze stron w sposób określony w Regule 5(b).

Tytuł 28 U.S.C. § 1821. – Diety i koszty podróży; utrzymanie

(a) (1) O ile prawo nie stanowi inaczej, świadkowi obecnemu w jakimkolwiek sądzie Stanów Zjednoczonych lub przed Sędzią Magistrackim Stanów Zjednoczonych, lub przed jakąkolwiek osobą upoważnioną do odebrania jego zeznań zgodnie z jakimkolwiek przepisem lub zarządzeniem sądu Stanów Zjednoczonych, wypłaca się opłaty i dodatki przewidziane w niniejszej sekcji.

(2) Użyte w niniejszej sekcji określenie „sąd Stanów Zjednoczonych” obejmuje, oprócz sądów wymienionych w sekcji 451 niniejszego tytułu, każdy sąd utworzony na mocy ustawy Kongresu na terytorium, który posiada jakąkolwiek jurysdykcję sądu okręgowego Stanów Zjednoczonych.

(b) Świadek otrzymuje opłatę w wysokości 40 USD za każdy dzień obecności. Świadkowi wypłaca się również opłatę za uczestnictwo za czas niezbędny do udania się do i powrotu z miejsca uczestnictwa na początku i na końcu takiego uczestnictwa lub w dowolnym momencie podczas takiego uczestnictwa.

(c) (1) Świadkowi, który podróżuje za pośrednictwem wspólnego przewoźnika, wypłaca się rzeczywiste koszty podróży w oparciu o rozsądnie wykorzystane środki transportu i odległość niezbędną do pokonania do i z miejsca zamieszkania świadka najkrótszą praktyczną drogą w drodze do i z miejsca uczestnictwa. Świadek korzysta z usług wspólnego przewoźnika po najbardziej ekonomicznej stawce, jaka jest racjonalnie dostępna. Należy przedstawić pokwitowanie lub inny dowód poniesienia rzeczywistych kosztów.

(2) Każdemu świadkowi podróżującemu pojazdem będącym własnością prywatną wypłaca się zwrot kosztów podróży w wysokości równej zwrotowi kosztów przejazdu, który Administrator Usług Ogólnych określił na mocy sekcji 5704 tytułu 5 dla podróży służbowych pracowników rządu federalnego. (3) Opłaty za przejazd płatnymi drogami, mostami, tunelami i promami, opłaty za przejazd taksówką między miejscem zakwaterowania a terminalem przewoźnika oraz opłaty parkingowe (po okazaniu ważnego pokwitowania za parkowanie) są pokrywane w całości świadkowi ponoszącemu takie wydatki.

(4) Wszystkie zwykłe koszty podróży w okręgu sądowym i poza nim podlegają opodatkowaniu jako koszty na podstawie sekcji 1920 niniejszego tytułu.

(d) (1) Świadkowi wypłaca się dietę pobytową, jeżeli wymagany jest nocleg w miejscu uczestnictwa, ponieważ miejsce to jest tak odległe od miejsca zamieszkania świadka, że uniemożliwia powrót do niego w dniu dzisiejszym.

(2) Dieta na utrzymanie świadka jest wypłacana w wysokości nieprzekraczającej maksymalnej diety dziennej określonej przez Administratora Usług Ogólnych, na mocy sekcji 5702(a) tytułu 5, dla podróży służbowych w obszarze uczestnictwa pracowników rządu federalnego.

(3) Dieta na utrzymanie świadka uczestniczącego w posiedzeniu w obszarze wskazanym przez Administratora Usług Ogólnych jako obszar o wysokich kosztach jest wypłacana w kwocie nieprzekraczającej maksymalnej rzeczywistej diety na utrzymanie, określonej przez Administratora, na mocy sekcji 5702(c)(B) tytułu 5, za podróże służbowe w takim obszarze, odbywane przez pracowników Rządu Federalnego.

(4) Jeżeli świadek jest zatrzymany na mocy sekcji 3144 tytułu 18 z powodu braku zabezpieczenia jego stawiennictwa, za każdy dzień zatrzymania, kiedy nie jest obecny w sądzie, oprócz diety, przysługuje mu dzienna opłata za stawiennictwo przewidziana w podsekcji (b) niniejszej sekcji.

(e) Cudzoziemiec, który został warunkowo zwolniony do Stanów Zjednoczonych w celu ścigania, na mocy sekcji 212(d)(5) Ustawy o Imigracji i Obywatelstwie (8 U. S. C. 1182)(5), lub cudzoziemiec, który albo przyznał się do przynależności do klasy cudzoziemców, którzy podlegają deportacji, albo został określony na mocy sekcji 240 tej ustawy (8 U. S. C. 1252(b)(5)).S.C. 1252(b)) do deportacji, nie kwalifikuje się do otrzymywania opłat lub dodatków przewidzianych w niniejszej sekcji.

(f) Każdy świadek, który jest uwięziony w czasie, gdy jego lub jej zeznania są składane (z wyjątkiem świadka, do którego stosuje się przepisy sekcji 3144 tytułu 18) nie może otrzymać opłat lub dodatków na mocy niniejszej sekcji, niezależnie od tego, czy taki świadek jest uwięziony w czasie, gdy on lub ona składa wniosek o opłaty lub dodatki na mocy niniejszej sekcji

Tytuł 5 USC § 5704. – Mileage and related allowances

(a) (1) Under regulations prescribed under section 5707 of this title, an employee who is engaged on official business for the Government is entitled to a rate per mile established by the Administrator of General Services, instead of the actual expenses of transportation, for the use of a privately owned automobile when that mode of transportation is authorized or approved as more advantageous to the Government. W każdym roku, w którym Urząd Skarbowy ustanowi jednolitą standardową stawkę za milę do opcjonalnego wykorzystania przez podatników przy obliczaniu kosztów podlegających odliczeniu z tytułu użytkowania ich samochodów do celów służbowych, stawka za milę ustanowiona przez Administratora nie może przekroczyć jednolitej standardowej stawki za milę ustanowionej przez Urząd Skarbowy.

(2) Zgodnie z przepisami określonymi na mocy sekcji 5707 niniejszego tytułu, pracownik, który jest zaangażowany w oficjalną działalność dla Rządu, jest uprawniony do stawki za milę ustalonej przez Administratora Usług Ogólnych, zamiast rzeczywistych kosztów transportu, za korzystanie z prywatnego samolotu lub prywatnego motocykla, gdy ten sposób transportu jest autoryzowany lub zatwierdzony jako bardziej korzystny dla Rządu.

(b) Ustalenie, że podróż prywatnym pojazdem jest bardziej korzystna dla Rządu nie jest wymagane na mocy podsekcji (a) niniejszej sekcji, gdy płatność na podstawie mil jest ograniczona do kosztów podróży wspólnym przewoźnikiem, w tym diet.

(c) Bez względu na postanowienia podsekcji (a) i (b) niniejszej sekcji, w każdym przypadku, w którym pracownik, który jest zaangażowany w oficjalną działalność na rzecz Rządu, wybiera korzystanie z prywatnego pojazdu zamiast pojazdu rządowego, płatność na podstawie mil jest ograniczona do kosztów podróży pojazdem rządowym.

(d) Oprócz stawki za milę dozwolonej na mocy podsekcji (a) niniejszej sekcji, pracownik może otrzymać zwrot za –

(1) opłaty parkingowe;

(2) opłaty promowe;

(3) koszty mostów, dróg i tuneli; oraz

(4) opłaty za lądowanie samolotu i jego przywiązanie

Aby uzyskać informacje na temat doręczania dokumentów prawnych, skontaktuj się z Professional Process Service, zadzwoń pod numer (800) 774-6922. Przedstawiciele są dostępni od poniedziałku do piątku w godzinach od 8 do 20 EST. Jeśli uznałeś ten artykuł za pomocny, prosimy o rozważenie przekazania darowizny. Dziękujemy za śledzenie naszego bloga, miejsca poświęconego dostarczaniu wiadomości o przełomowych wydarzeniach prawnych, ciekawych artykułów dla profesjonalistów z dziedziny prawa oraz materiałów edukacyjnych dla wszystkich. Mamy nadzieję, że miło spędzisz czas na naszym blogu i będziesz nas odwiedzał! Zapraszamy również do zapoznania się z najczęściej zadawanymi pytaniami dotyczącymi usług procesowych.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.