Gdy zaczynasz uczyć się japońskiego lub odwiedzasz Japonię po raz pierwszy, jest kilka słów, których musisz nauczyć się od razu:
- konnichiwa
- arigatou
- sumimasen
Gdy już opanujesz te trzy, musisz nauczyć się swojego jikoshoukai.
自己紹介(じこしょうかい) wprowadzenie
Jikoshoukai 自己紹介(じこしょうかい) to japońskie słowo oznaczające „przedstawienie siebie”. W teorii jest to podobne do tego, jak przedstawilibyśmy się w naszej własnej kulturze. Przywitaj się, powiedz swoje imię, opowiedz trochę o sobie. Jednak w praktyce istnieją różnice kulturowe i ustalone procedury, których należy się trzymać. Masz tylko jedno pierwsze wrażenie, więc ważne jest, aby nauczyć się, jak zrobić to dobrze.
Zaczniemy od nauczenia cię podstawowej japońskiej autoprezentacji, następnie subtelności kulturowych, a na koniec tony dodatkowej gramatyki i słownictwa, które możesz wykorzystać, aby rozmawiać o sobie z nowymi japońskimi przyjaciółmi.
- Jak Jikoshoukai
- Słownictwo Jikoshoukai
- Pisanie Twojego Jikoshoukai
- Etykieta Jikoshoukai
- 1. Imię i nazwisko
- 2. zawód
- 3. nie mów o sobie za dużo
- 4. ukłon a uścisk dłoni
- 5. trzymanie rąk za plecami
- 6. Nie kłaniaj się podczas rozmowy
- Wizytówki
- Rozszerzanie podstawowego Jikoshoukai
- „Miło mi cię poznać”
- Nazwisko
- „Proszę bądź dla mnie miły”
- Modyfikacja niestandardowego Jikoshoukai
- Skąd jesteś? Skąd pochodzisz
- Twoja szkoła
- Twoja praca
- Gdzie mieszkasz
- Zainteresowania i umiejętności
- Plany na przyszłość
- Planowanie na przyszłość
- Tylko początek
- Jak Jikoshoukai
- Słownictwo jikoshoukai
- Pisanie Twojego Jikoshoukai
- Etykieta Jikoshoukai
- Imię i nazwisko
- Zawód
- Nie mów o sobie za dużo
- Kłanianie się vs. Uścisk dłoni
- Utrzymywanie rąk za plecami
- Nie kłaniaj się podczas rozmowy
- Karty biznesowe
- Rozszerzanie podstawowego Jikoshoukai
- „Nice to Meet You”
- Name
- „Please Be Kind to Me”
- Custom Jikoshoukai Modification
- Skąd jesteś
- Twoja szkoła
- Twoja szkoła
- Twoja praca
- Gdzie mieszkasz
- Hobby i umiejętności
- Plany na przyszłość
Jak Jikoshoukai
Wyjazd do Japonii, ale nie znasz japońskiego? Nie martw się. Możesz użyć jikoshoukai. Japońskie self-intro ma standardową kolejność i zestaw zwrotów, więc nawet początkujący mogą spotkać się i przywitać po japońsku.
Słownictwo jikoshoukai
初めまして(はじめまして) Jak ty to robisz?
- はじめまして。
- Jak się masz?
Zestawienie hajimemashite 初めまして(はじ ) albo pochodzi od czasownika hajimeru 始める(はじ ), który oznacza „zaczynać”, albo jest skróconą formą 初めて(はじ )お 目(め)にかかりまして. Chociaż etymolodzy nie są pewni prawdziwego pochodzenia tego słowa, hajimemashite oznacza rozpoczęcie lub robienie czegoś po raz pierwszy. Większość ludzi myśli o tym jako o powiedzeniu „Jak się masz?” lub „Miło cię poznać.”
申す(もうす) to be called
- 私(わたし)は と 申します(もう )。
- My name is .
Rozkład tego zdania jest łatwiejszy niż się wydaje. Składa się ono z trzech części:
- 私(わたし)は – Pierwsze słowo 私 oznacza „ja” lub „mnie”. Po nim następuje cząstka は, która wskazuje na temat zdania. W tym przypadku, 私 jest tematem.
- – Twoje imię.
- と 申します(もう ) – Jednym ze znaczeń czasownika 申す jest „być nazwanym”. Jest on sparowany z cząstką と i odmieniany do 申します。 Jest to zwrot grzecznościowy, więc można go bezpiecznie użyć w prawie każdej sytuacji.
Gdy złożysz je wszystkie razem, otrzymasz coś w rodzaju „Jestem nazywany” lub „Nazywam się .”
宜しくお願いします(よろしくおねがいします) Please be kind to me
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Please be kind to me.
Ostatnim elementem układanki jest よろしくお 願い(ねが )します. Nie tłumaczy się ono dobrze na angielski, dlatego napisaliśmy o nim cały artykuł. W sytuacji autoprezentacji oznacza coś w stylu „Proszę, bądź dla mnie miły”. Często tłumaczone jest jako „Miło mi cię poznać”. To nie jest technicznie poprawne, ale niesie podobne uczucie.
Pisanie Twojego Jikoshoukai
Teraz, gdy masz już podstawowe bloki konstrukcyjne w dół, nadszedł czas, aby umieścić go razem. W najprostszym przypadku sekwencja jikoshoukai wygląda następująco:
- はじめまして。 私(わたし)は (imię) と 申(もう)します。よろしくお 願(ねが)いします。
- Jak się masz? Mam na imię (imię). Proszę, bądź dla mnie miły.
Widzisz? Nie tak trudno. Kiedy przygotowujesz się do pierwszego spotkania z Japończykami, wypisz to i ćwicz, aż zacznie płynąć. Jeśli jesteś początkującym Japończykiem, nie potrzebujesz nic więcej niż to.
Etykieta Jikoshoukai
Wspaniale jest znać słowa, które należy wypowiedzieć przedstawiając się po japońsku, ale to, jak je wypowiesz, uczyni lub zepsuje twoje jikoshoukai.
Istnieją różnice kulturowe, których należy być świadomym. Są one subtelne, więc jeśli je przeoczysz, prawdopodobnie nie będzie to miało negatywnego wpływu na Ciebie. Ale zwracanie uwagi na szczegóły takie jak te może dać ci dodatkową przewagę społeczną, kiedy po raz pierwszy spotkasz nowego japońskiego przyjaciela.
Imię i nazwisko
W języku angielskim, ludzie zazwyczaj przedstawiają się za pomocą swoich imion lub pełnych nazwisk. Kiedy podajesz swoje pełne imię i nazwisko, imię pojawia się jako pierwsze, a nazwisko rodowe po nim.
W języku japońskim, ludzie zazwyczaj przedstawiają się przez swoje nazwiska rodowe lub pełne nazwiska. Kiedy przedstawiają swoje pełne imię i nazwisko, imię rodziny pojawia się jako pierwsze, a imię jako drugie.
Zawód
Odkrycie jednej lub dwóch twoich mocnych stron jest w porządku, ale wymienianie wszystkich twoich niesamowitych zdolności będzie irytować innych i sprawi, że będziesz wydawać się zbyt pewny siebie.
W języku angielskim, kiedy jesteś pytany o to, co robisz w pracy, podajesz krótkie podsumowanie swojej pracy lub nazwę swojego zawodu.
W Japonii, powszechne jest odpowiadanie tylko, ” 会社員(かいしゃいん)です。” (I’m an office worker./I work for a company./I’m a salaryman.)
However, if you introduce yourself to someone in a business setting, mention your company in your self-intro. Na przykład:
- Tofuguのコウイチと 申します(もう )。
- Jestem Koichi z Tofugu.
Ta koncepcja idzie w parze z naszym następnym punktem…
Nie mów o sobie za dużo
Japończycy czasami mówią lekko samo-deprecjonujące rzeczy jako formę pokory, ale zazwyczaj następuje po nich coś pozytywnego (lub pozytywność jest sugerowana). Na przykład:
- 至らない点が多いかもしれませんが、頑張りますので、よろしくお 願い(ねが )します
- Mogę mieć wiele wad, ale zrobię co w mojej mocy, więc proszę bądź dla mnie miły.
Nie musisz mówić nic takiego (w rzeczywistości radzimy ci tego nie robić), ale chodzi o to: Japończycy zazwyczaj trzymają swoje mocne strony na niskim poziomie.
Staraj się więc nie popisywać zbytnio. Ujawnienie jednej lub dwóch swoich mocnych stron jest w porządku, ale wymienianie wszystkich swoich niesamowitych zdolności będzie irytować innych i sprawi, że będziesz wydawać się zbyt pewny siebie.
Kłanianie się vs. Uścisk dłoni
Na Zachodzie, jeśli spotykasz się z kimś jeden na jeden, podajesz rękę.
W Japonii, nie posuwaj się do uścisku dłoni, szczególnie jeśli twój status jest taki sam lub niższy niż osoby, z którą się spotykasz. W Japonii uścisk dłoni jest dla równych sobie, więc jeśli spróbujesz uścisnąć dłoń cesarzowi, zostanie to uznane za niegrzeczne. Zamiast tego kłaniaj się i rób to na początku i na końcu swojego jikoshoukai.
Utrzymywanie rąk za plecami
W Japonii trzymanie rąk za plecami sygnalizuje ważność, więc może to sprawić, że będziesz wyglądał na zadufanego w sobie. Połóż ręce przed sobą (lewa ręka na prawej), lub połóż ręce obok siebie.
Nie kłaniaj się podczas rozmowy
To jest zakaz z naszego przewodnika po japońskich ukłonach. Kłaniaj się po przedstawieniu się. Upewnij się, że skończysz mówić „yoroshiku onegaishimasu”, a następnie ukłoń się.
Karty biznesowe
Karty biznesowe w Japonii nazywane są meishi 名刺(めいし) i są ważną częścią japońskiej kultury. Nawet poza światem biznesu Japończycy czasami mają robione osobiste meishi (meishi oznacza w końcu „kartkę z imieniem”).
Objęliśmy etykietę meishi w naszym artykule o japońskich zwyczajach w pracy, ale oto zasady ponownie w kontekście jikoshoukai.
Przechyl swoją kartkę w kierunku odbiorcy. Wręczaj i odbieraj meishi dwoma rękami.
-
Przechowuj meishi w etui: Etui do przenoszenia wizytówek można kupić w Internecie lub w każdym domu towarowym w Japonii. Jeśli nie masz takiego etui, możesz ostrożnie włożyć meishi do torebki lub portfela po jego otrzymaniu. Po prostu nie wkładaj go do kieszeni.
-
Używaj dwóch rąk: Podczas wręczania karty skieruj ją w stronę odbiorcy. Przytrzymaj górną krawędź obiema rękami. Kiedy odbiorca oferuje swoją kartę, przyjmij ją obiema rękami. Staraj się również nie zakrywać palcami żadnych słów. Niektórzy Japończycy są nauczeni, że meishi jest „twarzą” osoby, która je daje, więc nie chcesz zakryć ani jej, ani swojej własnej.
-
Gdy ty i twój nowy przyjaciel oferujecie sobie meishi w tym samym czasie: Przedstaw swoją kartę prawą ręką, jednocześnie odbierając ich lewą.
-
Odczytaj meishi, które otrzymujesz: Przeczytaj imię i nazwisko osoby oraz tytuł na karcie, zanim ją odłożysz. Upewnij się, że okazujesz zainteresowanie tym, co robi. Zachowuj się przynajmniej trochę pod wrażeniem ich nazwy stanowiska.
-
Wymieniając się meishi w grupie, dawaj najpierw osobie z najwyższymi rangą: Zacznij od podania swojej wizytówki shachou, następnie fukushachou, i tak dalej w dół łańcucha dowodzenia.
-
Traktuj meishi z szacunkiem: Zachowaj zdrowy rozsądek i traktuj meishi jak prezent. Nie podrzucaj ich ani nie pisz na nich.
Rozszerzanie podstawowego Jikoshoukai
Może od lat robisz swoje japońskie autointro, powtarzając w kółko te same trzy ustalone zwroty. Może przeczytałeś już ten poradnik i masz podstawy opanowane do perfekcji. Jesteś gotowy, aby podnieść poziom!
Poniżej znajdują się przykładowe zdania, które możesz dodać do swojego standardowego jikoshoukai, aby nadać mu więcej smaku i sprawić, że twoje auto-intro zapadnie ci w pamięć.
„Nice to Meet You”
Wcześniej nauczyliśmy się używać はじめまして (miło cię poznać, jak się masz). Oto kilka sposobów na dodanie do tego zestawu frazy.
- こんにちは。はじめまして。
- Hello. Nice to meet you.
- みなさん、はじめまして。
- Nice to meet you, everyone.
- みなさん、こんにちは。はじめまして。
- Hello everyone. Nice to meet you.
Name
W sytuacjach formalnych należy mówić zarówno imię, jak i nazwisko. W sytuacjach swobodnych, w przypadku Japończyków często mówi się tylko nazwisko.
Jeśli jesteś nauczycielem języka angielskiego w ramach programu JET, szkoła może wymagać, abyś podawał swoje imię, kiedy przedstawiasz się uczniom. Zapytaj swojego przełożonego, co jest odpowiednie w danej sytuacji.
Poniżej podano kilka sposobów przedstawiania się, uporządkowanych według form grzecznościowych w kolejności rosnącej.
Casual:
- 私(わたし)の 名前(なまえ)はマイケルですが、みんなにはマイクって 呼ばれて(よ )います。
- Mam na imię Michael, ale większość ludzi mówi do mnie Mike.
Polite:
- マイケルといいいます。
- Jestem Michael.
Polite:
- マイケルです。
- I’m Michael.
Very Formal:
- マイケルと 申します(もう )。
- I’m Michael.
Bardzo Formalny/Biznesowy:
- Tofuguのマイケルと 申します(もう )。
- Jestem Michael z Tofugu.
„Please Be Kind to Me”
Kiedy zakończysz swoje jikoshoukai, użyjesz zwrotu, który oznacza „Please be kind to me” lub „Remember me favorably”. Ale kiedy już opanujesz standardowe „yoroshiku onegaishimasu”, możesz przejść do bardziej swobodnych lub bardziej formalnych odmian. Poniżej uporządkowaliśmy je według poziomu grzeczności w kolejności rosnącej.
Casual:
- よろしく。
- Proszę być dla mnie uprzejmym.
Casual:
- どうぞよろしく。
- Proszę być dla mnie miły.
Polite:
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Please be kind to me.
Polite/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが )します。
- Proszę być dla mnie miły.
Polite/Business:
- よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
- Please be kind to me.
Very Polite/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
- Please be kind to me.
Formal/Business:
- よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Please be kind to me.
Very Formal/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Please be kind to me.
Custom Jikoshoukai Modification
Od tego momentu przechodzimy do zabawnych rzeczy. Po rozwinięciu trzech początkowych części japońskiej autoprezentacji, możesz zacząć dodawać informacje o sobie, krótkie zdania, które wyjaśniają skąd jesteś, co lubisz robić, i tak dalej.
Te modyfikacje jikoshoukai pomogą ludziom poznać cię szybciej, kiedy po raz pierwszy się przedstawisz. Jest to szczególnie ważne, gdy zaczniesz zawierać więcej japońskich znajomości, chodzić na randki lub odbywać rozmowy o pracę.
Skąd jesteś
出身(しゅっしん) Pochodzenie osoby
Powiedzenie skąd pochodzisz jest zawsze dobrym dodatkiem do autoprezentacji. Nawet jeśli nie użyjesz tego podczas początkowego jikoshoukai, twój nowy japoński przyjaciel prawdopodobnie i tak cię o to zapyta, więc zapamiętanie kilku z tych zwrotów jest bardzo przydatne.
Dwie szybkie uwagi dotyczące użycia słownictwa: Po pierwsze, słowo shusshin 出身(しゅっしん) oznacza „pochodzenie osoby” i odnosi się bardziej do miejsca, w którym się urodziłeś lub wychowałeś, niż do miejsca, w którym obecnie mieszkasz. Często używa się go w odniesieniu do konkretnych miejsc, takich jak miasto, stan lub prefektura, a nie do kraju. Na przykład, Mami urodziła się w Osace, a teraz mieszka w Kanadzie. Ale większość swojego życia spędziła w Nara, więc mówi ” 奈良県(ならけん)の 出身(しゅっしん)です。” lub ” 出身(しゅっしん)は 奈良県(ならけん)です。”
Po drugie, czasownik mairu 参る(まいる) jest bardziej skromną formą kuru 来る(く ) lub iku 行く(い ). Więc kiedy 参る(まい ) jest używane do mówienia o tym skąd pochodzisz w „アメリカから 参りました(まい ),” jest o wiele bardziej skromne, więc używaj go w odpowiednich sytuacjach.
- アメリカの 出身(しゅっしん)です。
- Jestem z Ameryki.
- アメリカから 来ました(き )。
- Jestem z Ameryki.
- Jestem z Ameryki.
- Jestem z Portland, Oregon. Urodziłem się i wychowałem w Portland, Oregon. Urodziłem się i wychowałem.
- Urodziłem się w Osace, ale dorastałem w Tokio.
- Wychowałem się w Nowym Jorku.
- Wychowałem się na wsi.
- Urodziłem się w Tokio, ale przeprowadziłem się do Osaki, gdy miałem dziesięć lat.Kiedy rozpocząłem studia, przeniosłem się do Nagoi.
- Urodziłem się w Tokio, ale przeniosłem się do Osaki, gdy miałem dziesięć lat i mieszkałem tam aż do rozpoczęcia studiów, kiedy to przybyłem do Nagoi.
- Moja rodzina przeprowadzała się wiele razy, kiedy byłem mały, więc tak naprawdę nie mam miejsca, w którym się wychowałem.
- Moja rodzina dużo się przeprowadzała, kiedy byłem mały, więc tak naprawdę nie jestem z nikąd.
Twoja szkoła
Uniwersytet,Nie jestem z nikąd.
Twoja szkoła
uniwersytet, college
Szkoła, od podstawowej aż po uniwersytet, jest dużą częścią japońskiego życia. Bądź przygotowany na to, że ludzie będą pytać o alma mater i co studiowałeś.Albo odciąć je na przełęczy przez włączenie informacji w swoim jikoshoukai.
- Ⓐ uniwersytet, college(A) Jestem absolwentem tego wydziału (Ⓒ).
- Ukończyłem Ⓒ wydział Ⓐ Uniwersytetu.
- ⒶJestem absolwentką Ⓒ wydziału Ⓐ Uniwersytetu.
- Jestem studentem Ⓒ wydziału Ⓐ Uniwersytetu.
- ⒶJestem studentką Ⓒ wydziału Ⓐ Uniwersytetu.
- Jestem studentem drugiego roku Ⓒ wydziału Ⓐ University.
- OregonJestem studentką drugiego roku na Ⓒ wydziale Ⓑ Uniwersytetu Ⓐ.
- Studiowałem historię Azji Wschodniej na uniwersytecie w Oregonie przez dwa lata.
Twoja praca
pracownik firmy
Zawód jest częstym tematem rozmów przy poznawaniu kogoś nowego. Jeśli prowadzisz interesy w Japonii (lub chcesz to zrobić), lepiej naucz się przynajmniej jednego z tych zwrotów.
Szybka uwaga dotycząca użycia gramatyki: niektóre z tych przykładowych zdań jikoshoukai używają koniugacji stanu ciągłego suru する ()
Szybka uwaga dotycząca użycia gramatyki: niektóre z tych przykładowych zdań jikoshoukai używają koniugacji stanu ciągłego suru shiteimasu ( ). Jeśli chcesz być jeszcze bardziej uprzejmy w którymś z tych zdań, zamień suru na shiteorimasu shiteorimasu ( ). Jedno proste przełączenie i jesteś gotowy, aby opowiedzieć prezesom i dyrektorom generalnym o swojej sytuacji zawodowej.
- Jestem redaktorem naczelnym w Tofugu.
- Jestem redaktorem naczelnym Tofugu.
- Jestem odpowiedzialny za sprzedaż w Toyocie.
- Pracuję w dziale sprzedaży w Toyocie.
- Jestem Sato i zostałem przydzielony do działu księgowości.
- Jestem Satou, przydzielony do działu księgowości.
- Jestem pracownikiem firmy.
- Jestem pracownikiem biurowym.
- Jestem nauczycielem angielskiego.
- Jestem nauczycielem angielskiego.
- Uczę angielskiego.
- Uczę angielskiego.
- Uczę angielskiego w tej szkole.
- Będę uczyć angielskiego w tej szkole.
- Pracuję w Szkole Podstawowej East Fugu.
- Pracuję w Szkole Podstawowej East Fugu.
- Pracuję w Szkole Podstawowej East Fugu.
- Pracuję dla East Fugu Elementary School.
Gdzie mieszkasz
mieszkać, zamieszkiwać
„Mieszkasz w okolicyPrzygotuj się do odpowiedzi na pytania dotyczące twojej sytuacji życiowej, używając tych zdań.
- Tokio.Mieszkam w Tokio.
- Mieszkam w Tokio.
- Mieszkam w pobliżu dworca w Tokio.
- Mieszkam niedaleko stacji Tokio.
- Mieszkam w mieszkaniu niedaleko stacji Tokio.
- Mieszkam w mieszkaniu w pobliżu stacji Tokio.
Hobby i umiejętności
hobby, rozrywka
Hobby są bardzo ważną częścią życia w Japonii.Japońscy gimnazjaliści i licealiści poważnie traktują działalność szkolnych klubów (czasami bardziej niżJeśli masz hobby, to jest to Twoja „rzecz”.Nawet jeśli nie uważasz swoich zainteresowań za „hobby”, opisz je jako takie. Pomoże to ludziom lepiej cię zrozumieć. Możesz też powiedzieć, co lubisz, a czego nie.
- Moje hobby to.
- Moje hobby to .
- Moim hobby jest robienie.
- Moim hobby jest robienie
- .
- Moje hobby to .
- Moim hobby jest robienie
- .
- Moje hobby to robić
- Lubię .
- Ja też lubię
- .
- Ja też lubię
- , ale nie lubię
- .
- Nie lubię
- Lubię robić
- .
- Lubię robić
- Jestem dobry w robieniu
- .
- Jestem dobry w .
- Jestem dobry w .
- Jestem dobry w robieniu .
- Nie jestem dobry w robieniu .
- I’m not good at/I don’t like (noun)
- I’m not good at doing .
- Nie jestem dobry w robieniu .
Plany na przyszłość
積もり(つもり) intencja, plan
Kim chcesz być kiedy dorośniesz? Jakie nowe umiejętności chcesz rozwinąć?Co zjesz jutro na obiad? Odpowiedz na te pytania i więcej, używając przykładowych zdań poniżej.
Uwaga na użycie gramatyki:rzeczownik tsumori つもり() jest używany, aby powiedzieć, co planujesz zrobić.Jest on najczęściej używany w sytuacjach, w których już podjąłeś decyzję.Jest on definitywny.Nienie używaj go w sytuacjach, w których zastanawiasz się nad czymś, ale nie jesteś jeszcze pewien.
- ようと 考えて(かんが )います。
- Myślę o zrobieniu .
- したいと 思って(おも )います。
- Chciałabym zrobić .
- つもりです。
- Myślę o zrobieniu .
- 私(わたし)の 目標(もくひょう)はです。
- Mój obiekt to .