„Salaam” oznacza „Pokój” w języku arabskim, „Asalaamu’Alaikum” oznacza „Pokój niech będzie z tobą” słowa same w sobie nie mają żadnych religijnych konotacji jednak to wyrażenie samo w sobie jest bardzo związane z islamem i wszyscy muzułmanie niezależnie od przynależności etnicznej używają tego wyrażenia, aby pozdrowić siebie nawzajem.

„Namaste” Jestem pewien, że oznacza „Pozdrawiam Boga w tobie”, Muzułmanie nie mogą tego powiedzieć, ponieważ wierzymy, że Bóg i stworzenie są odrębnymi istotami, ale jest on używany przez Hindusów i niektórych Sikhów. Nie wiem zbyt wiele o tym zwrocie i jego użyciu/konotacjach/historii.

„Sat Sri Akaal” z grubsza tłumaczy się na „Czczony Wszechmogący jest Ostateczną Prawdą”, uproszczone, to z grubsza znaczy „Bóg jest Prawdą”, jednak wielu Sikhów zaczęło nie używać tej frazy jak to okrzyk wojenny i byłoby jak gdyby muzułmanie używali „Allah Hu Akbar” do pozdrowienia siebie nawzajem, oni optują za „Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh”, które jest czysto religijnym pozdrowieniem używanym przez Sikhów, którzy wzięli Amrit, oznacza to mniej więcej „Khalsa należy do Boga, Zwycięstwo należy do Boga”.

Najbardziej „świecki” zwrot z tych jest „Asalaamu’Alaikum”, ale to jest arabski zwrot, nie Pendżabi jeden, Pendżabi nie ma czysto Pendżabi sposób powiedzieć „Witam” przed Sikhi.

The tylko najbliżej do pozdrowienia mamy jest po prostu „Kiddan” lub „Ki Haal Aa Tuhada „te po prostu oznacza „Jak się masz”, ale powinny być używane tylko z znaną rodziną i przyjaciółmi, jak to jest postrzegane jako niegrzeczne, jeśli mówił z nieznajomym.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.