(20) Oto niewiasta … – „krwawienie” było prawdopodobnie z rodzaju tych, które niosły ze sobą ceremonialną nieczystość (Kpł 15:26), i to tłumaczy poczucie wstydu, które sprawiło, że kobieta wzbraniała się przed otwartym zwróceniem się do uzdrowiciela, a także przed wyznaniem po tym, co uczyniła. Znamiennym jest, że okres jej cierpień zbiegł się z wiekiem córki władcy. Jego smutek był nagły, po dwunastu latach radosnej nadziei; jej smutek przyniósł ze sobą, przez dwanaście długich lat, chorobę odłożonej nadziei. Marek i Łukasz dodają (choć w tym ostatnim niektóre MSS pomijają te słowa), że „wydała całą swą majętność na lekarzy, i nic się nie polepszyło, ale raczej się pogorszyło”, a ten pierwszy stwierdza (co jest, oczywiście, oczywiste), że przyszła, ponieważ „słyszała o rzeczach dotyczących Jezusa”.Ta przypadkowa uwaga jest interesująca, ponieważ razem z Mat. 14:36 i Janem 19:23 tworzy wszystko, co wiemy o zewnętrznym ubiorze naszego Pana. Najpierw, najbliżej ciała, był płaszcz lub tunika (?????) bez szwu, tkana z wierzchu przez cały czas; następnie, ponad tym, szata lub płaszcz (???????), luźno spływaj±ca na sposób wschodni; i to miało swoje „obramowanie lub frędzle”, prawdopodobnie z jasnego błękitu zmieszanego z biel±, na które uczeni w Piśmie i faryzeusze kładli nacisk jako na zgodne z Zakonem (Liczb 15:38), i które nosili, dlatego też, ostentacyjnie szerokie (Mat. 23:5). Późniejsza tradycja określiła samą liczbę nitek lub frędzli frędzli, tak że mogły one reprezentować 613 nakazów Prawa. – (A oto … o tej godzinie). The Revised Version i zwykłe wydania Authorized Version pomijają nawiasy, jako niepotrzebne. A oto kobieta, która była chora na (która miała, Revised Version) upływ krwi (αἱμοῥῤοοῦσα). Nieczysta fizycznie i (Kpł 15:25) ceremonialnie. Dwanaście lat. Wiek córki Jaira zapisany w paralelnych fragmentach. Zbieżność sprawiła, że został zapamiętany, a sama liczba była tym bardziej zauważalna, że zdaje się symbolizować obecność Boga w naturze (3 x 4). Wszedł za nim i dotknął się obszycia jego szaty. Obszycie; granica (Revised Version); τοῦ κρασπέδου: fimbriam (Vulgate). Zizith,” frędzle lub frędzle z białej wełny w kolorze hiacyntowego błękitu, które każdy Izraelita, z powodu przepisu (Księga Liczb 15:37, sqq.; Księga Powtórzonego Prawa 22:12), musiał nosić na czterech rogach swojej górnej szaty”, Schurer (II. it. str. 112), który dodaje w przypisie: „Kolor zizith jest teraz biały, podczas gdy pierwotnie miał być z hiacyntowego błękitu. Miszna, Menachoth, 4:1, już zakłada, że oba są dozwolone. Nie są one również obecnie noszone, jak nakazuje Pięcioksiąg i jak było to jeszcze w zwyczaju w czasach Chrystusa, na górnej części garderoby (טַלִּית ἱμάτιον), ale na dwóch kwadratowych wełnianych chustach, z których jedna jest zawsze noszona na ciele, podczas gdy druga jest zawijana wokół głowy tylko podczas modlitwy. Obie te chusty są również nazywane Tallith.”
Komentarze równoległe …

Leksykon

Nagle
Καὶ (Kai)
Złączenie
Strong’s Greek 2532: And, even, also, namely.
a woman
γυνὴ (gynē)
Noun – Nominative Feminine Singular
Strong’s Greek 1135: A woman, wife, my lady. Prawdopodobnie od podstawy ginomai; kobieta; specjalnie, żona.
która cierpiała na krwawienie
αἱμορροοῦσα (haimorroousa)
Verb – Present Participle Active – Nominative Feminine Singular
Strong’s Greek 131: Cierpieć z powodu ciągłego przepływu (sączenia) krwi. Od haima i rheo; płynąć krwią, tj. mieć krwotok.
dwanaście
δώδεκα (dōdeka)
Przymiotnik – Accusative Neuter Plural
Strong’s Greek 1427: Dwanaście; zwykły sposób, w jaki Dwunastu Apostołów Jezusa jest określanych. Od duo i deka; dwa i dziesięć, tj. tuzin.
lata
ἔτη (etē)
Noun – Accusative Neuter Plural
Strong’s Greek 2094: A year. Najwyraźniej słowo pierwotne; rok.
came up
προσελθοῦσα (proselthousa)
Verb – Aorist Participle Active – Nominative Feminine Singular
Strong’s Greek 4334: Od pros i erchomai; zbliżać się, tj. zbliżać się, odwiedzać lub czcić, zgadzać się.
behind
ὄπισθεν (opisthen)
Adverb
Strong’s Greek 3693: Od tyłu, po. Od opis z enclitic of source; od tyłu, tj. At the back.
touched
ἥψατο (hēpsato)
Verb – Aorist Indicative Middle – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 680: Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Odruchowe od hapto; właściwie, przywiązywać się do, tj. dotykać.
the
τοῦ (tou)
Article – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 3588: The, the definite article. Włączając żeńskie on, i nijakie to we wszystkich ich fleksjach; artykuł definitywny; the.
fringe
κρασπέδου (kraspedou)
Noun – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 2899: Frędzel, krawędź, róg, frędzel. Of uncertain derivation; a margin, i.e., a fringe or tassel.
of
τοῦ (tou)
Article – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 3588: The, the definite article. Włączając żeńskie he, i nijakie to we wszystkich ich fleksjach; artykuł definitywny; the.
His
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun – Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong’s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Od cząstki au; zaimek zwrotny self, używany w trzeciej osobie i w pozostałych osobach.
kloak.
ἱματίου (himatiou)
Noun – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 2440: Długa płynąca szata wierzchnia, tunika. Neuter od przypuszczalnej pochodnej od ennumi; suknia.

Jump to Previous

Afflicted Bleeding Blood Bloody Border Cloak Diseased Edge Flow Flux Fringe Garment Garments Haemorrhage Hand Hem Hemorrhage Issue Robe Subject Suffered Sufferfering Tassel Touched Twelve

Jump to Next

Afflicted Bleeding Blood Bloody Border Cloak Diseased Edge Flow Flux Fringe Garment Haemorrhage Hand Hem Hemorrhage Issue Robe Subject Suffered Suffering Tassel Touched Twelve

Links

Mt 9:20 NIV
Mateusza 9:20 NLT
Mateusza 9:20 ESV
Mateusza 9:20 NASB
Mateusza 9:20 KJV
Mateusza 9:20 BibleApps.com
Mateusza 9:20 Biblia Paralela
Mateusza 9:20 Biblia Chińska
Mateusza 9:20 Biblia Francuska
Mateusza 9:20 Clyx Quotations
NT Ewangelie: Mateusza 9:20 Oto kobieta, która miała problem (Mat. Mat Mt)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.