Though jest mało porozumienia w sprawie użycia backyard, back yard, i back-yard, trajektoria języka sprzyja backyard dla co najmniej przymiotnikowych sensów tego słowa. W tej chwili, podczas gdy niektóre publikacje używają backyard cały czas, niektóre używają backyard jako przymiotnika i back yard jako frazy rzeczownikowej, a inne używają back-yard jako przymiotnika. Nie ma spójności w obrębie głównych odmian języka angielskiego, a niektóre publikacje są niespójne w obrębie swoich własnych stron. The Washington Post, na przykład, jest wszędzie:

Z tylnego podwórka Pritcharda, gra powoli rozszerzyła się.

wpadał na podwórkowe biesiady.

Ostatni absolwent szkoły średniej z Landover wylegiwał się na swoim podwórku w zeszłym miesiącu.

Ale inni nie opierają się złożonemu impulsowi. The New York Times, Guardian, the Globe and Mail, and the Sydney Morning Herald, for instance, always use backyard instead of back yard, even as a noun-for example:

Reklama

Później powiedział personelowi medycznemu, że rozmawiał z niedźwiedziem na swoim podwórku i słyszał głosy.

To jest podwórko dla tysięcy ludzi żyjących w ciasnych osiedlach.

Ale ostatniej wiosny położyliśmy darń na naszym podwórku i wtedy zaczęła się prawdziwa frustracja.

Stając obok podwórkowej huśtawki kilka minut później, premier wygłosiła swój własny apel do wahadłowych wyborców.

Jeszcze, jeśli chcesz być bezpieczny, zarezerwuj backyard (lub zrób łącznik-back-yard) tylko dla sensów przymiotnikowych, i używaj back yard, kiedy jest to fraza oznaczająca tylną część podwórka.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.