Iedereen kent de slangterm “sike” (of psych), die in feite betekent “ik heb je bedrogen”. (Min of meer.)
Het lijkt er echter op dat de technisch juiste spelling “psych” is. Afkomstig van “to psych someone out.” Dat is logisch, want de meeste woorden met “psy-” of “psych-” hebben te maken met de geest, of de psyche. Zelfs in de context van “ik heb je in de maling genomen” is het nog steeds een spelletje, omdat je iemand te slim af bent.
Dat gezegd hebbende, “sike” is zo’n veel voorkomende “spelfout” dat het geaccepteerd wordt als de correcte spelling. Vooral als het in slang wordt gebruikt en vaak als de enige juiste spelling wordt bezworen.
Ik heb letterlijk mensen gehad die er defensief en boos over werden. Smoesjes verzinnen als “muh slang bruh” of “zo hebben we het altijd gespeld dus hebben we gelijk.” Ik zal zelfs bronnen laten zien en velen vegen het af als “je kunt dat niet gebruiken voor slang” of “mijn generatie heeft het uitgevonden, dus woordenboeken en Engels zijn verdoemd.”
Ik vroeg me af wat het perspectief op dit was vanuit een meer professionele, en grammaticale, oogpunt. Is “psych” technisch gezien de juiste spelling? Is dat woord wel bruikbaar in deze context? Heeft “sike” enige waarde, afgezien van zijn archaïsche definitie die niemand meer gebruikt? Als je iets “serieus” zou schrijven, welke spelling zou dan meer geschikt zijn?