Stap 1. Weet wat uw boek de lezer oplevert

De ondertitel is een boodschap aan de lezer over wat het lezen van uw boek hem zal opleveren.

Het moet zich richten op twee ideeën:

  1. wie je ideale lezers zijn
  2. welk voordeel ze zullen krijgen van je boek of welk probleem het voor hen zal oplossen

Dit zijn de 2 boodschappen die de ondertitel moet overbrengen, dus zorg ervoor dat je duidelijk bent over beide.

Als je niet zeker bent over een van beide, moet je je niet richten op ondertitels. Dan moet je je boek herzien.

Stap 2. Houd rekening met de toon van het boek

Let op de toon van je boek, en houd die in gedachten als je gaat brainstormen. De titel en ondertitel van uw boek moeten het gevoel van het boek als geheel weerspiegelen.

Wordt uw boek:

  • grappig
  • serieus
  • optimistisch
  • voorzichtig
  • autoritair
  • enz.

De titel en ondertitel moeten die toon onmiddellijk overbrengen.

Stap 3. Brainstorm ideeën voor ondertitels

Ondertitels zijn moeilijk. Verwacht niet dat je in een middag de perfecte ondertitel bedenkt.

Als mensen me vragen naar ondertitels, zeg ik dat ze moeten beginnen met een letterlijke beschrijving van het boek en van daaruit verder moeten werken.

Als je niet zeker weet hoe je moet beginnen, probeer dan deze:

  • Bedenk de perfecte lezer voor je boek – de persoon die er het meeste uit zou halen. Wie zijn zij? Wat maakt hen perfect voor uw boek? Hun werk? Hun levenssituatie? Wat willen ze of hebben ze nodig? Schrijf de dingen op die belangrijk zijn.
  • Bedenk wat je wilt dat die persoon uit je boek haalt. Zullen ze leren hoe ze iets moeten doen? Iets winnen? Van iets afkomen? Een deel van hun leven veranderen? Schrijf die dingen ook op.

Denk eraan om specifiek te zijn. Het idee is om te beginnen met iets als:

Ik wil iemand bereiken die zich ‘oninteressant’ of ‘niet speciaal’ voelt en die persoon helpen de dingen te vinden en te omarmen die hen uniek maken, zodat ze hun volledige waarde beseffen, en hen vervolgens helpen die dingen te kapitaliseren om iets geweldigs op te bouwen.

En uiteindelijk kom je bij:

Find Your Yellow Tux: How to Be Successful by Standing Out

Ik heb de beginbeschrijving verzonnen op basis van dit zeer reële (en geweldige) boek, gewoon om je een idee te geven van het begin- en eindpunt. Maak je geen zorgen over het bereiken van het eindresultaat vanaf het begin.

Begin met wat je voor iemand wilt doen, zo specifiek mogelijk.

Als dat lijkt alsof het over een heleboel stappen heen springt, heb je gelijk. Dat is ook zo. Hier zijn enkele technieken om je van begin tot eind te helpen:

Begin met de juiste titel

Ik heb een hele post geschreven over het bedenken van de juiste titel.

Als je eenmaal de titel hebt, geeft je ondertitel die titel context en richting.

Stel jezelf vragen over je titel en korte beschrijving

Bijvoorbeeld:

  • Wat betekent mijn titel voor mij? (Bijvoorbeeld: wat betekent het voor “Vind je gele smoking”?)
  • Kan ik specifieker zijn over mijn publiek? Zijn het kinderen of volwassenen? Maakt dat wat uit? Zijn het zakenmensen? Ouders?
  • Wat wil ik dat mensen eruit halen, in een notendop? Iets doen? Iets bouwen? Iets zijn?

Graaf echt in je titel en beschrijving en probeer tot de kern van je eigen boodschap te komen.

Beperk de beschrijving tot de essentie

Begin met het schrappen van alternatieven uit je beschrijving. Als er staat “vinden en omarmen”, zijn ze dan even belangrijk? Waar richt het boek zich meer op?

Op zoek naar alles wat overbodig is. Als je in je beschrijving zegt dat je ouders wilt helpen om te leren hoe ze hun kinderen met hen kunnen laten praten, heb je “ouders” in de ondertitel niet nodig. “Hoe krijg je je kinderen aan het praten” impliceert dat het voor ouders is.

Bedenk dat dit nog steeds een tussenstap is. “Hoe krijg ik je kinderen aan het praten” kan beter, maar nu is het in de goede hoek. Het is kort en relatief specifiek.

Probeer specifieker te zijn

Blijft het niet bij wat je in de eerste ronde bedacht hebt.

Als je iets overweegt als “Hoe krijg je je kinderen aan het praten”, vraag jezelf dan af of dat de volledige boodschap is.

Gaat het boek alleen over praten in het algemeen? Of gaat het meer over:

  • Hoe krijg je je kinderen zover dat ze je de waarheid vertellen
  • Hoe krijg je je kinderen zover dat ze hun gevoelens delen
  • Hoe krijg je je kinderen zover dat ze je vertellen wat ze nodig hebben
  • Hoe krijg je je kinderen zover dat ze eerst naar jou toekomen

Geen van deze zijn perfecte ondertitels, maar je kunt zien hoe specifieker zijn je dichterbij kan brengen.

Overweeg slang of alternatieve, pakkendere zinnen

Kleine veranderingen kunnen groot zijn als het op ondertitels aankomt.

Kijk eens naar het verschil tussen deze:

How to Get Your Kids to Tell You the Truth

en deze:

How to Get Your Kids to Spill the Beans

De tweede betekent in wezen hetzelfde, maar lokt meer een emotionele reactie uit.

Als je boek zowel onderhoudend als informatief is, wil je dat dat overkomt.

Stap 4. Controleer auteursrecht, handelsmerk, concurrentie & Populaire betekenis

Vooreerst wil ik heel duidelijk zijn:

Je kunt geen auteursrecht hebben op een titel.

Maar je ondertitel kan in handelsmerkproblemen komen als het een handelsmerkzin gebruikt binnen de geregistreerde ruimte.

Voor vragen over auteursrecht en handelsmerk, kun je het beste een advocaat raadplegen.

Zelfs als je geen auteursrecht- of handelsmerkkwesties hebt, wil je niet dat je ondertitel te veel lijkt op een populair boek dat er al is, en je wilt geen ondertitel met een zin die te veel wordt gebruikt.

Zoek je toonaangevende ondertitelkeuzes in Amazon om te zien wat er terugkomt.

Je wilt ook geen zin gebruiken die een betekenis heeft waarvan je niet op de hoogte bent. Dankzij sociale media evolueert de taal van de populaire cultuur sneller dan ooit.

Raadpleeg Google om ervoor te zorgen dat je ondertitel geen onbedoelde implicaties heeft.

Step 5. Kies uw favorieten en test ze (optioneel)

Als u uw ondertitels toch wilt testen, zal het vragen aan uw vrienden en familie niet werken. Ze begrijpen niets van boekmarketing, en ze willen je blij maken.

Dat is een vreselijke combinatie als je echte feedback nodig hebt.

Social media posts zijn al even slecht. Vrienden en volgers zullen alles leuk vinden wat je post, en niemand anders zal er genoeg om geven om iets te zeggen als ze het überhaupt al zien.

De enige manier om je ondertitel op een zinvolle manier te testen is met echte marktgegevens.

Ik raad dit stuk over het gebruik van Google Ad Words stap-voor-stap aan om titels en ondertitels te testen.

Of bekijk deze enquêteaanbieders als u geen advertenties wilt uitvoeren:

  • Survey Monkey
  • Pickfu
  • Google Survey

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.