Een gretige reiziger in Parijs loopt in een restaurant.

Hij vertelt de serveerster dat hij is erg opgewonden om te worden ervaren van de Franse levensstijl.

Ze grimassen in horror.

Mede-eters beginnen te lachen.

Een, uit de vriendelijkheid van haar hart, beveelt de reiziger een aantal YouTube-kanalen die hij moet kijken om zijn taalvaardigheden te verbeteren.

Treurig genoeg, dit incident inderdaad overkomen me een vriend.

Hij snel geleerd dat hij het slachtoffer van een valse cognaat (niet te verwarren met cognac).

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

De valse cognac: A Profile

Voordat we ter zake komen, wil ik u eerst aanraden om FluentU uit te proberen.

U verbetert uw Frans snel en op een leuke manier, dus probeer het zeker uit!

Nu, het valse cognaat.

Een valse cognaat, soms bekend als een valse vriend, verwijst naar een woord dat lijkt bijna identiek aan een ander woord in een andere taal, maar in feite heeft een andere betekenis.

Het is een beetje zoals wanneer u uw partner vragen of ze boos zijn en ze zeggen “nee” terwijl ze eigenlijk bedoelen “ja.”

Helaas, valse cognaten zijn niet uniek voor Engels-Franse ongelukjes: een Spaanse vriend en Duitse collega hebben zowel verteld over hun grappige, en licht gênant, ervaringen met hen.

Maar ik beloof, er is hoop.

Als je de onderstaande lijst onder de knie hebt, zul je er zeker van zijn dat je ten minste enkele van deze fouten vermijdt, en voor je het weet, zul je weg aan de telefoon chatten, je hartje ophalen en door het Franse nachtleven navigeren-alles zonder ooit een ongemakkelijke knik en lege blik te ontlokken, of erger nog, de get-me-out-of-here stilte waar de meesten van ons taalleerders maar al te bekend mee zijn.

Achever

Waar het op lijkt: Bereiken

Wat het betekent: Afmaken, voltooien

Als u een uitslover wilt zijn in uw Frans leren, gebruik dan in plaats daarvan réaliser om aan te geven dat u iets hebt volbracht, uitgevoerd of bereikt. Gebruik achever als je iets hebt voltooid.

Het is een subtiel maar belangrijk onderscheid dat, eenmaal onder de knie, zal u helpen spreken als een pro.

Bijvoorbeeld, als uw Parijse vriend zegt: “J’ai achevé mon roman,” ze vertelt je dat ze klaar is met haar boek. Als ze daarentegen zegt: “J’ai réalisé mon rêve d’écrire un roman”, betekent dit dat ze haar droom om een boek te schrijven heeft waargemaakt.

Caractère

Waar het op lijkt: Karakter (in een toneelstuk)

Wat het betekent: Karakter (in abstracte zin)

Zoals bij het vorige item, is dit een beetje een ritje. Caractère verwijst naar de persoonlijkheid of het temperament van een persoon of ding, zoals in de zin: “Mijn vriend heeft een eerbaar karakter.”

Dit woord kan ook de charme of de zin van een levenloos ding beschrijven, zoals een huis. “La maison de votre voisin a beaucoup de caractère,” betekent dat het huis van je buurman veel karakter heeft.

Aan de andere kant verwijst personnage naar de personages in een toneelstuk of voorstelling.

Stoel

Waar het op lijkt: Stoel

Wat het betekent: Vlees

Er zijn veel accurate cognaten met betrekking tot Frans meubilair, maar stoel is een van de weinige valse. Aangezien het vertaalt naar “vlees,” zorg ervoor dat u bieden om iemand een chaise in plaats.

Plot twist: Stoel moet alleen worden gezegd wanneer de bespreking van menselijke, fruit of diverse vlees, maar niet vlees. De correcte term voor vlees is viande.

Consistent

Waar het op lijkt: Consistent

Wat het betekent: Substantieel, stevig of dik van consistentie

Cohérent kan zowel coherent als consistent betekenen, terwijl consistent meestal wordt aangetroffen in de context van voedsel, zoals wanneer men zegt: “J’ai mangé plusieurs repas consistants” (Ik heb veel vullende maaltijden gegeten).

Als je wilt zeggen dat iets inconsistent is, zijn de natuurlijke tegenpolen pas cohérent en incohérent.

Ik haat dit valse cognaat omdat het een beetje mentale gymnastiek vereist en me het gevoel geeft dat mijn vaardigheidsniveau inconsistent is. Vond je mijn grap leuk? Nee? Oké, op naar de volgende.

Contempler

Waar het op lijkt: Contempler

Wat het betekent: Lange tijd staren

Envisager is het Franse equivalent van “overpeinzen”, maar contempler betekent dat je naar buiten kijkt en niet naar binnen, bij wijze van spreken. Dus, als je in Frankrijk bent en je wilt een avond in de ogen van je geliefde staren terwijl je in een restaurant bent, gebruik dan contempler. Als u even de tijd wilt nemen om te overwegen waar u uit eten gaat, gebruikt u envisager.

Demander

Waar het op lijkt: Vraag

Wat het betekent: Vraag

Uit persoonlijke ervaring is het stellen van vragen een van de meest ontmoedigende aspecten van het spreken van een nieuwe taal, omdat het gemakkelijk is om opdringerig of dominant over te komen. Gebruik exiger als je iets wilt eisen of voorschrijven. Bijvoorbeeld, “Cette recette exige un peu du sel” zou betekenen “Dit recept vereist een klein beetje zout.”

Une demande (een eis), echter, heeft dezelfde definitie als zijn Engelse tegenhanger.

Éventuellement

Waar het op lijkt: Uiteindelijk

Wat het betekent: Zou kunnen, mogelijk

Deze is een doozy omdat we de neiging hebben om “uiteindelijk” te associëren met het einde van iets en “uiteindelijk” met de bestemming, niet de reis. Het zou bijvoorbeeld normaler zijn om te zeggen “We komen er uiteindelijk wel” dan “We komen er uiteindelijk wel.”

Met die opmerking terzijde, finalement is het Franse equivalent van “uiteindelijk.” Probeer deze zin te verwerken: “Elle joindra éventuellement le comité.” Het is vreemd voor een Engels spreker, maar de zin geeft aan dat een vrouwelijke persoon zou kunnen toetreden tot de commissie, niet dat ze uiteindelijk zal.

Het is de moeite waard op te merken dat finalement kan ook betekenen “uiteindelijk” of “op het einde.”

Excité

Waar het op lijkt: Opgewonden

Wat het betekent: Seksueel opgewonden

Waarschuwing: Zeg niet tegen je Franse schoonfamilie dat je opgewonden bent om hen te ontmoeten, want het geeft aan dat je meer bent dan alleen opgewonden.

In plaats daarvan is enthousiaste volkomen voldoende om je opwinding over te brengen, en het zal je een spot besparen, of, afhankelijk van met wie je praat, een glimlach.

Fortuné

Wat het lijkt op: Fortuinlijk

Wat het betekent: Rijk

Als je tegen iemand wilt zeggen dat hij geluk heeft, is chanceux (tegen een man) of chanceuse (tegen een vrouw) de manier om te gaan. Chanceux is niet alleen een bijvoeglijk naamwoord, hoewel-het kan worden gebruikt als een zelfstandig naamwoord waarvan het equivalent is “lucky devil.”

Bijvoorbeeld, als iemand zegt: “Mon frère est arrivé comme un cheveu sur la soupe et notre mère n’était pas fâchée, quel chanceux,” de spreker zegt dat zijn broer is een lucky devil, omdat hij arriveerde op het slechtst mogelijke moment, maar zijn moeder was niet boos.

Het is echter belangrijk op te merken dat fortuné “rijk” betekent en fortuin hetzelfde is als in het Engels.

Habiter

Waar het op lijkt: Gewoonte

Wat het betekent: Inwonen, verblijven

Iedereen heeft gewoontes, maar hopelijk zal het gebruik van valse cognaten er niet een van zijn. In plaats daarvan, maak er een gewoonte van om habitude te gebruiken wanneer je naar de gewoonten van mensen verwijst (ik hoop dat dat beter was dan mijn “consequente” grap).

Terzijde, veel mensen hebben de neiging om habiter en s’habiller te verwarren omdat ze op elkaar lijken, maar de laatste betekent “zich aankleden”. Een leraar ooit aanbevolen onthouden dit onderscheid door te onthouden dat een habitat is waar dieren leven, en habiter kan dus worden geassocieerd met een huis.

En helaas, we hebben het einde van de lijst bereikt.

Het overwinnen van het obstakel van valse cognaten kan moeilijk zijn in het begin, maar met een beetje ijverig bestuderen van de bovenstaande woorden, zult u een stap dichter bij het veroveren van de Franse taal zijn.

Het gebruik van websites om gesprekken te oefenen en het kijken naar Franse programma’s zijn geweldig om deze cognaten te onthouden, want in de context van een gewoon gesprek zullen ze zeker op een bepaald moment ter sprake komen.

Zelfs mijn vriend, ik betwijfel of hij nog serveersters zal vertellen dat hij excité is.

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Als u dit bericht goed vond, zegt iets me dat u FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Frans te leren met echte video’s.

Ervaar Franse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.