Churchill had al eerder soortgelijke uitdrukkingen gebruikt, zoals “Hun zweet, hun tranen, hun bloed” in 1931, en “nieuwe structuren van het nationale leven, opgetrokken uit bloed, zweet en tranen”.
Churchill’s zin, “Ik heb niets te bieden dan bloed, zwoegen, tranen en zweet,” is een parafrase genoemd van een zin die Giuseppe Garibaldi op 2 juli 1849 uitsprak toen hij zijn revolutionaire krachten in Rome verzamelde: “Ik bied honger, dorst, geforceerde marsen, strijd en dood.” Als jongeman had Churchill overwogen een biografie van Garibaldi te schrijven. De omstandigheden waaronder Garibaldi die toespraak hield – de revolutionaire Romeinse Republiek was overweldigd en Garibaldi moest het moreel van zijn troepen op peil houden met het oog op een uiterst gevaarlijke terugtocht door de Apennijnen – waren in zekere zin vergelijkbaar met de situatie waarin Groot-Brittannië verkeerde toen Frankrijk werd overweldigd door het Duitse offensief.
Theodore Roosevelt sprak een soortgelijke zin uit als Churchill in een toespraak tot het United States Naval War College op 2 juni 1897, na zijn benoeming tot federaal assistent-secretaris van Marine: “Iedereen onder ons is beter in staat om de plichten en verantwoordelijkheden van het burgerschap te vervullen vanwege de gevaren die de natie in het verleden heeft overwonnen; vanwege het bloed en zweet en de tranen, de arbeid en de angst, waardoor onze voorvaderen in de voorbije dagen op weg gingen naar de triomf. Churchill’s zin werd een “rechtstreeks citaat” uit Roosevelt’s toespraak genoemd. Churchill, een man met een Amerikaanse moeder en een fervent soldaat, had waarschijnlijk werken gelezen van Theodore Roosevelt, die een veel gepubliceerd militair historicus was; het is ook mogelijk dat hij de toespraak las na zijn benoeming tot Eerste Heer van de Admiraliteit, een positie vergelijkbaar met die van Roosevelt.
Andere versies van de uitdrukking zijn “It is forged slowly and painfully, link by link, with blood and sweat and tears” (Lord Alfred Douglas, 1919), “Blood, sweat, and tear-wrung millions” (Lord Byron, 1823), en “…mollifie/ It with thy teares, or sweat, or blood” (John Donne, 1611). In het Latijn hadden Cicero en Livy de uitdrukking “zweet en bloed” gebruikt.