MagyarSzerkesztés

A metatézis felelős néhány gyakori beszédhibáért, például azért, hogy a gyerekek a spagettit paskettinek veszik. Az ask /’æsk/ (amerikai angol) kiejtése ma már standardnak számít, és az “ask” írásmódot használta Shakespeare és a King James Biblia is. Chaucer, Caxton és a Coverdale Biblia azonban az “ax”-t használja. A “ask” szó a protogermán *aiskona szóból származik.

Másik gyakori angol kiejtés, amely metatézist mutat, a következő:

  • nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (újraelemezve mint nuke + -cular utótag a molecular, binokuláris)
  • prescription > perscription /pərˈskrɪpʃən/
  • introduce > interduce /ɪntərˈd(j)uːs/
  • asterisk > asterix /ˈæstərɪks/
  • cavalry > calvary /ˈkælvəri/
  • foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
  • pretty > purty /ˈpɜːrti/

A folyamat történelmileg sok angol szót alakított. A bird és a horse az óangol bridd és hros szóból származik; a wasp és a hasp is wæps és hæps írásmóddal íródott.

Az óangol beorht “fényes” metatézisen ment keresztül a bryht-re, amiből a modern angol bright lett.

Az óangol þrēo “három” szóból þridda “thrid” és þrēotene “thriteen” alakult. Ezek metatézisen mentek keresztül olyan formákká, amelyekből a modern angol third és thirteen lett.

Az óangol wyrċan “dolgozni” igéből a ġeworht “dolgozott” passzív részes ġeworht “dolgozott” lett. Ez metatézisen esett át a wroht-ra, amelyből lett a modern angol wrought.

Az óangol þyrl “lyuk” metatézisen esett át az þryl-re. Ebből keletkezett az þrylian “pierce” ige, amelyből a modern angol thrill lett, és kialakult a nosþryl “orrlyuk” összetétel, amelyből a modern angol nostril lett (előfordulhatott a korai középangol korszakban: ‘nosþyrlu’ (1050 körül); ‘nos-thirlys’ (1500 körül). A ‘nosthrille’ 1565-ben jelenik meg. ‘thirl/thurl’ még tovább, egészen 1878-ig fennmaradt).

A metatézis a West Country-i nyelvjárásokban is gyakori.

franciaSzerkesztés

Etimológiai metatézis a következő francia szavakban fordul elő:

  • brebis a népies latin berbex “juh” jelentésű szóból (12. század eleje).
  • fromage a népi latin formaticusból, melynek jelentése “öntőformában formált” (1135).
  • moustique (1654) a francia mousquitte (1603) szóból metatézissel. A spanyol mosquito (“kis légy”) szóból.

A szándékos metatézis kiterjedten előfordul a verlan nevű informális francia beszédmódban is (maga a példa: verlan < l’envers, jelentése ‘a fordítottja’). A verlanban új szavakat hoznak létre meglévő szavakból a szótagok sorrendjének megfordításával. A verlanizációt többnyire kétszótagú szavakra alkalmazzák, és a keletkező új szavak általában lényegesen kevésbé formálisak, mint az eredetiek, és/vagy kissé más jelentést kapnak. A folyamat gyakran lényegesen több változtatással jár, mint két fonéma egyszerű metatézise, de ez képezi a verlan mint nyelvi jelenség alapját. Néhány ilyen szó a standard francia nyelv részévé vált.

Néhány jól ismert példa:

  • laisse tomber > laisse béton
  • lourd > relou
  • louche > chelou
  • français > céfran

Egyes verlan szavak többször is metatizálódnak:

  • arabe > beur > rebeu

SpanishEdit

A régi spanyolban alkalmanként metatézist mutattak, amikor a szokásos eufonikus megkötéseknek nem megfelelő fonémák egyesültek. Ez történt például akkor, amikor egy klitikus névmás igekötőhöz kapcsolódott: bizonyított, hogy az olyan formák, mint a dejadle “hagyd el őt”, gyakran metatézisződtek dejalde-ra (a /dl/ fonémaklaszter máshol nem fordul elő a spanyolban). Algéria spanyol neve (Argelia) valószínűleg a terület arab nevének (al-Jazāʼir) metatézise.

Lunfardo, egy Buenos Aires-i spanyol argó, szereti a vesre-t, a szótagok metatézisét. Maga a vesre szó is példa erre:

  • revés > vesre “vissza, hátrafelé”

A gacería, egy kasztíliai argot, metatéziseket tartalmazó szavakat tartalmaz:

  • criba > brica

A spanyol nyelv néhány gyakran hallható kiejtése metatézist mutat:

  • calcomanía > calcamonía
  • dentífrico > dentrífico
  • croqueta > cocreta

görögEdit

A görögben a jelen idejű törzs gyakran a gyökből áll y utótaggal (görögül ι˰). Ha a gyök a vagy o magánhangzóra és n vagy r mássalhangzóra végződik, az y helyet cserél a mássalhangzóval, és i-vel írjuk:

  • *cháryō > chaírō “örülök” – echárē “örült”
  • *phányō > phaínō “feltárulok” – ephánē “megjelent”

A magánhangzó hosszának metatéziséről, amely gyakran előfordul az attikai és ión görögben, lásd a mennyiségi metatézist.

dánSzerkesztés

A dán szavak néhány gyakori hibás kiejtése metatézist alkalmaz:

  • billeder > bidler “képek”
  • gennem > gemmen “át”

De a metatézis történelmileg is megváltoztatott néhány szót:

  • kros > kors ” (keresztény) kereszt”

Szláv nyelvekSzerkesztés

Főcikk: Szláv folyékony metatézis és pleofónia

A folyékony mássalhangzók metatézise fontos történeti változás a szláv nyelvek fejlődése során: a szótagvégű folyékony metatézis szótagkezdővé vált, ezért pl. lengyel mleko vagy cseh mléko vs. angol milk.

A többi indoeurópai nyelvvel összehasonlítva számos proto-indoeurópai gyök metatézisre utal a szláv alakokban:

  • Proto-indoeurópai *ǵʰortós > latin hortus, német Garten, angol garden, yard. Vö. szláv rokonszavak pl. cseh hrad “vár”, szerbhorvát grȃd “vár” vagy “város”, orosz град (grad) és город (gorod) “város”. A jelentésbeli eltérés annak tulajdonítható, hogy a PIE gyök zárt területet jelölt.
  • Proto-indoeurópai *h₂ermos > protogermán *armaz “kar”, proto-szláv *ormę “váll”; protogermán *armaz > német Arm, angol arm “kar”; Proto-szláv *ormę > orosz ра́мя (‘rámya’), szerb-horvát rȁme, cseh rameno, lengyel ramię “váll”
  • proto-indoeurópai *h₂melǵ- “fejni” > protogermán *meluks “tej”, proto-szláv *melko; Protogermán *meluks “tej” > német Milch, holland melk, angol milk; proto-szláv *melko > orosz молокó (moloko), szerb-horvát mlijéko vagy mléko, cseh mléko, lengyel mleko “tej”

A szláv családon belül más gyökök is szétváltak:

  • Proto-indoeurópai *h₃meygʰ- > proto-szláv mьgla > orosz mгла (mgla), lengyel mgła, cseh mlha, szlovák hmla, ukrán імла (imla), “köd”. Az angol szó szintén rokon értelmű, akárcsak a szanszkrit मेघ (megha), innen Meghalaya, “felhők lakhelye”.
  • Proto-szláv medvědь “medve” (szó szerint “mézevő”) > orosz медве́дь (medvéd), cseh medvěd, szerb-horvát mèdvjed vagy mèdved, lengyel niedźwiedź. vö. Ukrán ведмі́дь (vidmíd)

FinnishEdit

A finn nyelv nyugati nyelvjárásaiban a történelmi szárvégű /h/ metatézis alá került (a standard finnben elveszett). Ez változatos szóalakokhoz vezet:

  • orhi “csődör” (standard *orih > ori)
  • sauhu “füst” (standard *savuh > savu)
  • valhe “hazugság” (standard. *valeh > vale)
  • venhe “csónak” (standard *veneh > vene)

Egyes szavakat a metatetizált formában szabványosítottak:

  • *mureh > murhe “bánat”
  • *pereh > perhe “család”
  • *uroh > urho “hős”
  • *valehellinen > valheellinen “valótlan”

Szórványos példák közé tartozik a zöld “zöld” szó, amely a régebbi viherä szóból származik, és a juoheva “joviális” szó köznyelvi változása jouheva-ra (amely szintén külön szó, jelentése “sörtés”).

MagyarSzerkesztés

A magyar főnevek egy szűk körénél a h hang és a folyékony mássalhangzó metatézise a nominativusban előfordul, de az akkuzatív és más szuffixált alakokban megmarad az eredeti forma:

  • kehely kehely, de kelyhet (akkuzatív), kelyhem (birtokos), kelyhek (többes szám)
  • teher teher, de terhet (acc.), terhed (possz.), terhek (pl.)
  • pehely pehely, de pelyhet (akk.), pelyhe (possz.), pelyhek (pl.)

A többi eset: boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubescence , és az elavult vehem állat magzata (vö. vemhes ‘terhes ‘). Az elsőt közülük gyakran használják szabályos formában (bolyh).

Egyiptomi arabSzerkesztés

A metatézis gyakori példája az egyiptomi arabban az, amikor a szó gyökmáshangzóinak sorrendje megváltozott.

  • Klasszikus arab zawj > egyiptomi arab gōz “férj”
  • klasszikus arab mil’aqah > ma’la’a “kanál”
  • perzsa. zanjabil > egyiptomi arab ganzabīl ~ zanzabīl “gyömbér”

A metatézis következő példáit azonosították egyiptomi arab szövegekben, de nem feltétlenül gyakoribbak, mint etimológiai írásmódjuk:

  • Allāh yil’an > Allāh yin’al “Isten átka!”
  • fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya “színtársulat”
  • falsafah > falfasa “filozófia”

A következő kölcsönszavak is előfordulnak néha metatézissel:

  • manalog > malanōg “monológ”
  • isbitalya > istibalya “kórház”
  • banalti > balanti “büntető” (futballban)

A “kórház” szó metatézisének valószínű oka az, hogy az eredmény hasonlít az arabul beszélők által ismert gyakori szóalakra (nevezetesen az X. alakú igei főnévre).

A metatézisre az egyiptomi arabban talán a legvilágosabb példa Alexandria városának mai neve: (Al-)Iskandariya (الإسكندرية). Az x /ks/ /sk/ metatézise mellett az alexandriai kezdeti Al-t is újraelemezték arab határozott névelőnek.

HebrewEdit

A héberben az igekötő (binyan) hitpaēl (התתפעל) metatézisen megy keresztül, ha a gyök első mássalhangzója alveoláris vagy posztalveoláris frikatív. A hiṯ1a22ē3 mintából (ahol a számok a gyök mássalhangzókat jelölik) hi1ta22ē3 lesz. Példák:

  • Nem metatézis: gyök lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש (“felöltözött”).
  • Szótag nélküli alveoláris frikatív: gyök skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל (“megnézte “).
  • Szótalan posztalveoláris frikatív: šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל (“igyekezett”).
  • hangzó alveoláris frikatív: gyök zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן (“megöregedett”); a kötőszó T-jének asszimilációjával.
  • Szótalan alveoláris affrikátum: gyök t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם (“fényképet csináltatott magáról”); a kötőszó T-jének asszimilációjával (már nem hallható).

A héberben is találunk elszigetelt történeti példákat a metatézisre. Például a כֶּֽבֶשׂ keves és a כֶּֽשֶׂב kesev (jelentése “bárány”) szavak egyaránt előfordulnak a Tórában.

AzerbajdzsánSzerkesztés

Ez a szakasz bővítésre szorul. Te is segíthetsz a kiegészítéssel. (2021. február)

A szomszédos mássalhangzók közötti metatézis nagyon gyakran előfordul az azerbajdzsáni nyelvben.

amhariSzerkesztés

Az amhari nyelvben van néhány kisebb metatézis-mintázat, amint azt Wolf Leslau kimutatta. Például a “gyufa” szót néha úgy ejtik, hogy , a “dadus” szót néha úgy ejtik, hogy . A “hétfő” szó , ami az alapja a “kedd” szónak , amit gyakran metatézisnek ejtünk. Mindegyik példában egy mássalhangzópár fordítva van, úgy, hogy a stop a következő szótagot kezdi.

japánSzerkesztés

Ez a rész további hivatkozásokat igényel az ellenőrzéshez. Kérjük, segítsen javítani ezt a cikket megbízható forrásokra való hivatkozások hozzáadásával. A forrás nélküli anyagokat megkérdőjelezhetjük és eltávolíthatjuk. (2019. június) (Learn how and when to remove this template message)

  • /fuiɴki/ a /fuɴiki/ (雰囲気), jelentése “hangulat” vagy “hangulat”

A kisgyerekek általában a kusuri “gyógyszert” sukurinak nevezik.

arata- “új” ellentétben áll az atarashii “új” szóval.

A következőkben példákat találunk a szórakoztatóiparban használt beszédmódokra.

  • /neta/ a /tane/ (種) helyett, az előbbi jelentése “tartalom (hírcikk)”, “élelmiszer-összetevő”, “anyag (vicchez vagy műalkotáshoz)”, az utóbbi “mag”, “faj”, “forrás”
  • /sisu/ a /susi/ helyett
  • A sajnálom szó, gomen, néha megfordítva mengo (backslang).

NavajoEdit

A navahóban az igéknek (gyakran több) morfémája van az igetörzsre előragozva. Ezek az előtagok egy meghatározott sorrendben, egy előtagpozíciós sablonban kerülnek az igestörzshöz. Bár az előtagok általában egy meghatározott pozícióban találhatók, egyes előtagok a metatézis folyamatával változtatják a sorrendet.

Például az a- előtag (3i tárgyas névmás) általában a di- előtt fordul elő, mint a

adisbąąs ‘Elkezdek valamilyen kerekes járművet vezetni’ .

Amikor azonban az a- a di- és ni- előtagokkal együtt fordul elő, az a- metatézisbe lép a di-vel, ami a di- + a- + ni- sorrendet eredményezi, mint a

diʼnisbąąs ‘épp most vezetek valamilyen járművet (valamibe) & elakadva’

a várt *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) helyett (az a- -ra redukálódik).

LakotaEdit

  • A pȟaŋkéska és a kȟaŋpéska szavak ugyanannak a szónak a nyelvjárási változatai, jelentése “abalone” vagy “porcelán”.
  • A čhuthúhu szó, melynek jelentése “borda”, a čhuté “testoldal” és a huhú “csont” szavakból ered, de gyakrabban metaforizálódik thučhúhu-ként.

RotumanEdit

A Rotuman-sziget (Fidzsi-szigetek része) rotuman nyelve a metatézist a normál nyelvtani szerkezet részeként használja a végső magánhangzónak a közvetlenül megelőző mássalhangzóval való megfordításával.

SaanichEdit

A saanichban a metatézist nyelvtani eszközként használják a “tényleges” aspektus jelölésére. A tényleges aspektust leggyakrabban úgy fordítják angolra, hogy be … -ing progressive. A tényleges aspektus a “nem tényleges” igealakból CV → VC metatetikus eljárással (azaz mássalhangzó metatézise magánhangzóval) származik.

T̵X̱ÉT “lökdösődés” (nem tényleges) T̵ÉX̱T “lökdösődés” (tényleges)
ṮPÉX̱ “szóródás” (nem tényleges) ṮÉPX̱ “szóródás” (tényleges)
T̸L̵ÉQ “csíp” (nem tényleges) T̸ÉL̵Q “csíp” (tényleges)

Vö. Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) további információkért.

TeluguEdit

A dravida szókincsek összehasonlító vizsgálatából megfigyelhető, hogy a retroflex mássalhangzók (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) és az alveoláris sorozat folyadékai (r, ɾ, l) a közös dravida etimológiában kezdetben nem fordulnak elő, de a Telugunak vannak olyan szavai, amelyekben ezek a mássalhangzók kezdeti helyzetben vannak. Kimutatták, hogy az etiméma a teluguban metatézisen ment keresztül, amikor a gyökszó eredetileg egy kezdő magánhangzóból állt, amelyet a fenti mássalhangzók egyike követett. Amikor ezt a mintát mássalhangzószármazék követi, a metatézis a gyökszótag fonémáiban következett be az utótag mássalhangzójának megduplázódásával (ha az korábban egyetlen volt); amikor pedig magánhangzószármazék következik, a metatézis a gyökszótag fonémáiban következett be, a gyökszótag és a (származék) utótag szótagok magánhangzóinak összehúzódásával együtt. Ezek az állítások és a magánhangzó-összehúzódás ebből következő szekvenciái a következőképpen foglalhatók össze:

1. típus: V1C1-C² > C1V1-C²C²

2. típus: V1C1-V²- > C1V1-

Példák:

  • lē = lēta “fiatal, gyengéd” < *eɭa
  • rē = rēyi “éjszaka” < *ira
  • rōlu “mozsár” < orális < *ural

TörökEdit

A törökben kétféle metatézis figyelhető meg. A megadott példák az anatóliai törökből származnak, bár a közeli rokon azerbajdzsáni nyelv is jobban ismeri a metatéziseket:

  • Közeli típus:
    • köprü = körpü “híd”
    • toprak = torpak “föld”
    • kirpi = kipri “sün”
    • kibrit = kirbit “gyufa”
    • komşu = koşnu “szomszéd”
    • kimse = kisme “senki”
    • bayrak = baryak “zászló”
    • ekşi = eşki “savanyú”
  • Távoli típus:
    • bulgur = burgul “bulgur”
    • ödünç = öndüç “kölcsön”
    • lanet = nalet “átok”

Urdu és hindiEdit

Mint sok más természetes nyelvben, az urduban és a hindiben is van metatézis, mint ebben a diakrón példában:

Szanszkrit जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdu جنم és hindi जनम janam /dʒənəm/ “Születés”

American Sign LanguageEdit

In ASL, több olyan jelnél, amelyeknek előre meghatározott kezdeti és végső helye van (mint például a RESTAURANT, PARENT, TWINS jeleknél), e két hely sorrendje felcserélődhet olyan kontextusokban, amelyek tisztán fonológiai jellegűnek tűnnek. Ez nem minden jel esetében lehetséges, de jó néhánynál előfordul. Például a DEAF jelnél, amely prototipikusan úgy készül, hogy az “1” kézforma először az arccal érintkezik, majd az állkapoccsal érintkezik (mint a FATHER DEAF mondatban), ezek a helyek felcserélődhetnek, ha az előző jelnek, amikor ugyanannak az összetevőnek a része, a végső helye az állkapocshoz közelebb van (mint a MOTHER DEAF mondatban). A DEAF jel mindkét formája elfogadható az anyanyelvi jelelők számára. Az ASL-ben a metatézis alkalmazásának javasolt előfeltétele, hogy mindkét jelnek a test ugyanazon régiójában kell lennie. A metatézis ASL-ben való alkalmazására vonatkozó korlátozások olyan vitákhoz vezettek, amelyek szerint a fonológia a testet a beállításoktól elkülönülő régiókra bontja.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.