Ez a http://www.learnspanishtoday.com/learning_module/QA.htm

Link:

J hang a spanyolban

Q: …amikor középiskolában spanyolra jártam, megtanultuk, hogy az elle-t (“ll”) “y”-nak ejtjük, de észrevettem, hogy néhány dél-amerikai országból származó spanyol anyanyelvű barátom, valamint a nő az online igekurzuson az “elle”-t majdnem “j”-nek ejtik. A kiejtés országonként különbözik, még a latin-amerikai országok között is, vagy a spanyolban “y”-nak, az összes latin-amerikai országban pedig “j”-nek hangzik? Egy Puerto Ricó-i barátom a vezetéknevét, Castillo, “y” hanggal ejti. Egy másik venezuelai barátom viszont a vezetéknevét, a Murillo-t “j” hanggal ejti, és valójában majdnem olyan, mintha “yj” hang lenne (ha ennek van értelme). Én személy szerint jobban érzem magam az “y” hanggal, mert így tanultam a középiskolában. De mostantól a “j” hanggal kellene gyakorolnom? Vagy így is, úgy is elfogadható?

A: Dél-Amerikában gyakran mondják inkább a “jo”-t, mint a “yo”-t. Argentína és néhány más ország mindig a “j” hangot használja az “y” és az “ll” helyett. Fent északon, Mexikóban nem használják annyira (legalábbis azt mondják). Ha megkérdezed a legtöbb mexikói beszélőt, hogy “j” vagy “y” hangot használnak-e az “y” és “ll” hangokhoz, azt fogják mondani, hogy “y” hangot használnak a “j” hang helyett. Az érdekes dolog az, hogy ha felveszed őket, és az évek során sokakat felvettem, szinte mindegyikük gyakrabban használja a “j” hangot, mint gondolnák vagy észrevennék. Mexikóhoz hasonlóan a spanyolok is az “y”-t és az “ll”-t ejtik néha “y” hanggal, néha pedig “j”-vel. A kérdésére válaszolva, bármelyik helyes és ugyanúgy érthető. Én személy szerint az “y” hang felé hajlok, de néha a szórakozás kedvéért átváltok a “j” hangra.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.