‘A Valediction: Forbidding Mourning’ by John Donne írta Donne a feleségének, Anne-nek, 1611-ben vagy 1612-ben. Mielőtt európai útjára indult volna, írta. Csak halála után adták ki, a Songs and Sonnets című gyűjteményben jelent meg. A vers négysoros halmazokra, azaz négysorosokra tagolódik.
Donne ezt a darabot is következetes rímképlettel szerkesztette, az abab sémát követve. Ami a versmértéket illeti, Donne a jambikus tetrametert választotta. Ez azt jelenti, hogy minden sor négy kétütemes sorozatot tartalmaz. Ezek közül általában az első hangsúlytalan, a második pedig hangsúlyos.
Van azonban néhány olyan pillanat, amikor ez megfordul, és helyette az első szótag hangsúlyos (trochaikus tetrameter). Az egyik ilyen pillanat a harmadik strófa első sorában van a “Mozgás” szóval. A ritmikai minta megfordulása itt meglepő, akárcsak a leírt “Moving of th’ earth”.
- Felfedezzük a Valedictiont: Forbidding Mourning Mourning
- Summary of A Valediction: Forbidding Mourning
- Témák az A Valedictionben: Forbidding Mourning Mourning
- Képek és elképzelések
- A Valediction elemzése: Tiltó gyász
- Első strófa
- Második strófa
- Harmadik strófa
- Negyedik strófa
- Ötödik strófa
- Hatodik strófa
- Hetedik strófa
- Nyolcadik strófa
- Kilencedik strófa
Felfedezzük a Valedictiont: Forbidding Mourning Mourning
- 1 Summary of A Valediction: Forbidding Mourning Mourning
- 2 Themes in A Valediction: Forbidding Mourning
- 3 Images and Conceits
- 4 Analysis of A Valediction: Forbidding Mourning
Summary of A Valediction: Forbidding Mourning
A vers azzal kezdődik, hogy a beszélő egy erényes férfi halálát írja le. A férfi békésen megy a túlvilágra, olyannyira, hogy barátai nem is biztosak benne, hogy meghalt-e vagy sem. Donne ezt a fajta békés elválást ahhoz hasonlítja, ahogyan ő és a felesége elválnak. Ahelyett, hogy érzelmi rohamot csapnának, mint egy felszínes házaspár tenné, inkább “elolvadnak” egymástól.
Hasonló metaforával Donne a szerelmüket is az “égi szférák” mozgásához hasonlítja. Bár ezek a pillanatok a földi emberek számára láthatatlanok, mégis sokkal erősebbek, mint a jól látható “Moving of th’ earth”. A következő hasonlat azt mutatja, hogy elválásuk inkább “kitágulás”, mint “szakadás” lenne. Szerelmük megnyúlik, mint a vékonyra vert aranylevél.”
A vers azzal a jól ismert önhittséggel zárul, amely a szerelmet egy huzatoló iránytűhöz hasonlítja. Donne azt állítja, hogy a felesége a láb, amely stabilan tartja őket, fix pont, miközben ő “bolyong”. Az ő állhatatosságának köszönheti, hogy mindig visszatalál.”
Témák az A Valedictionben: Forbidding Mourning Mourning
Mint az Donne költészetében megszokott volt, ebben a szövegben is áthatja a halál, a szerelem ünneplése és a spiritualitás témája. Ami a szerelmet illeti, Donne a szöveg nagy részét azzal töltötte, hogy megpróbálja meghatározni, milyen is az ő szerelme. Donne számos olyan képet és analógiát használ, amelyekről az elemzés későbbi részében még szó lesz, és amelyekkel ezt eléri. Mire a beszélő a végére ér, arra a következtetésre jut, hogy bárhol is legyen, a szerelmük tovább él.
A lelkiség témája szorosan kapcsolódik a szerelem témájához. Donne beszélője, aki minden bizonnyal maga Donne, kijelenti, hogy a szerelem, amelyet partnerével oszt meg, spirituális természetű. Túlmutat azon, amit a hétköznapi emberek megélnek. Ez azt jelenti, hogy képes legyőzni bármilyen evilági akadályt, amit az élet elé állít.
A szöveg első sorai a halált hozzák szóba. Egy baráti társaságot ír le, akik egy “erényes” ember halálos ágya körül gyűlnek össze. Arról beszélgetnek egymás között, hogy ez az ember mikor fog meghalni, és melyik lélegzetvétel lehet az utolsó. Azzal, hogy Donne a halált használja fel arra, hogy később az életről beszéljen, a Carpe Diem költészet hagyományához nyúl. Az ilyen típusú versek olyan életmódot hirdetnek, amely szem előtt tartja a halál állandóan jelenlévő kilátását.
Képek és elképzelések
Az egyik legfontosabb és legfelismerhetőbb kép, amely az “Egy búcsúbeszéd”-hez kapcsolódik: Forbidding Mourning Mourning’ az iránytű. A szöveg vége felé, a 26. sorban jelenik meg. Azért fontos, mert a kapcsolatuk erejét szimbolizálja, de a beszélő és felesége között fennálló egyensúlyt is.
Donne úgy írja le az iránytűt, mint ami “merev”, “rögzített lábbal”, ez a felesége része a metaforának. Ő mozdulatlan marad, míg férje, a beszélő “bolyong”. Az ő állhatatosságának köszönhető, hogy a férfi mindig hazatalál. A beszélő egyértelműen romantikusnak látja ezt a beképzeltséget, illetve két nagyon különböző dolog összehasonlítását. Figyelembe kell venni azt a tényt, hogy a beszélő feleségéhez való hűsége, úgy tűnik, az asszony nyugodtságán múlik. Ha ő “elkóborolna”, az egész egyensúly felborulna.
Egy másik, a szöveg szempontjából fontos kép jelenik meg a vers első felében, a természeti, katasztrofális időjárás képe. Az egyik ilyen katasztrófa először az ötödik sorban válik világossá az “árvíz” és a “vihar”, vagyis a hatalmas vihar említésével. Ebben az esetben az időjárást a kisebb szerelem túlzó érzelmeinek bemutatására használják. Az általa elképzelt pár felháborodottan sír és sóhajtozik, mintha azt remélné, hogy valaki felfigyel szenvedélyükre.
A Valediction elemzése: Tiltó gyász
Első strófa
Amint az erényes emberek szelíden elmúlnak,
És suttogják lelküknek, hogy menjenek,
Míg néhány szomorú barátjuk azt mondja:
A lélegzet most megy, és néhányan azt mondják: Nem:
Az első strófában az “Egy búcsúztató: Forbidding Mourning” című versszakában a beszélő a halál képével kezd. Egy “erényes” ember haláláról beszél. Jó természete miatt a halála békésen következik be. Donne a halált ebben az esetben a lélek “elsuttogásához” hasonlítja. Nincs benne semmi traumatikus. A “suttogás” tökéletes példája az onomatopoiának. A szó hangzik vagy hasonlít az általa képviselt zajra.
A haldokló ember nincs egyedül. “Szomorú barátok” vannak az ágya körül, akik nem tudják eldönteni, hogy a férfi meghalt-e vagy sem. Utolsó pillanatai olyan békésen telnek, hogy a bámészkodóknak semmi jel nem jelzi, hogy eljött a vég. Egymáshoz beszélgetnek, kérdezgetik, hogy “Most megy-e a lélegzet” vagy sem.”
Második strófa
Így olvadjunk el, és ne csapjunk zajt,
Nincs könnycsepp, se sóhaj-tempó ne mozduljon;
‘Örömünk meggyalázása lenne
Hogy elmondjuk a laikusoknak szeretetünket.
A második strófa némileg meglepheti a Donne bonyolult önhittséghasználatához nem szokott olvasót. Ahelyett, hogy megmagyarázná, miről szólt az első strófa, inkább további információkat ad hozzá. A beszélő egy erényes ember békés halálát hasonlítja össze azzal a szerelemmel, amelyet a célzott hallgatóval oszt meg. Amikor elválnak, azt a sekélyes “könnyáradat” és “sóhajtás-tempó” nélkül teszik. Donne beszélője látja, ahogyan más partnerek egymás körül vannak, és tudja, hogy az ő kapcsolata jobb.
Ő és partnere soha nem lennének olyan durvák, hogy érzelmeiket a “laikusok” vagy a köznép elé tárják. Ezt megtartják maguknak. Azt állítja, hogy “meggyalázása” vagy “örömük” megszégyenítése lenne, ha felfednék azt. Ők “nem csapnak zajt”, és magasan maradnak a kisebb szerelmekben részt vevők felett.
Harmadik strófa
A föld mozgása ártalmakat és félelmeket hoz,
Az emberek számon tartják, mit tett és jelentett;
De a szférák remegése,
Bár messze nagyobb, ártatlan.
A harmadik strófa egy másik természeti katasztrófa képét vezeti be, a “Moving of th’ earth” vagy a földrengést. Ez valami váratlan és megmagyarázhatatlan dolog. A földrengések “ártalmakat és félelmeket” is magukkal hoznak. Ezek a sorok azért kerültek ide, hogy hangsúlyozzák a beszélő távozásának abszurditását.
A következő két sor az “A Valediction: Forbidding Mourning Mourning” egy kicsit homályosabb. Az égi szférákra vagy koncentrikus körökre utalnak, amelyekben a Hold, a csillagok és a bolygók mozogtak. Bár szekcionálva vannak, mégis rázkódnak és rezegnek más eseményekre reagálva. Itt a beszélő a “remegésüket”, vagyis a remegésüket írja le. Ez nagyobb rengés, mint amit egy földrengés képes okozni, de láthatatlan, ártatlan. Ez egy újabb metafora arra, ahogyan a beszélő a kapcsolatát látja. Nem a mutatós földrengésről van szó, hanem az égi szférák sokkal erősebb megrázkódtatásáról.
Negyedik strófa
Tompa földalatti szerelmesek szerelme
(Melynek lelke értelem) nem ismerheti el
A távollétet, mert eltávolítja
Azokat a dolgokat, melyek elemi erejűek.
A beszélő az ötödik strófában visszatér mások kisebb szeretetének leírásához. “Tompa” és “hold alatti”, vagyis inkább a hold alatt létezik, mint az égen. Akik részt vesznek ezekben a kapcsolatokban, azokat az érzékeik vezérlik. A kapcsolat “lelke” azon alapul, amit az ember érzékei meg tudnak állapítani. Ezekben a szerelmekben a fizikai jelenlét a legfontosabb. Ők “nem ismerhetik el / a hiányt”, mert az “eltávolítja” az egész kapcsolatot. Minden, ami a sekélyes szerelmesek között van, az érintésen és a látványon alapul.
Ötödik strófa
De mi egy oly kifinomult szerelem által,
Hogy magunk sem tudjuk, mi az,
Az elme belső biztosítéka,
Kevésbé törődünk, szem, ajkak és kezek hiányával.
A Valediction ötödik strófája: Forbidding Mourning Mourning’ kontrasztot nyújt a negyedikhez képest. Visszatér saját kapcsolatához, és úgy beszél magáról és feleségéről, mint “mi”. “Kifinomult” vagy jól hangolt és magasabbrendű kapcsolatuk van. Szerelmük annyira túlmutat a fizikai világon, hogy ők, a fizikai lények nehezen értik meg. Ők “nem tudják, mi az”.
A következő két sor megismétli, hogy a beszélő és felesége szerelme spirituális. Inkább mentális, mint fizikai. Ez azt jelenti, hogy ők “az elme biztosítékai között” vannak, és nem törődnek a “szemekkel, ajkakkal és kezekkel”. Amikor elválnak, nem ezeket az elemeket fogják hiányolni egymásból.
Hatodik strófa
A mi két lelkünk tehát, mely egy,
Még ha mennem kell is, nem tűr még
Szakadást, hanem tágulást,
Mint arany a légiesen vékonyra verődik.
A hatodik strófa egy meglehetősen egyenes és felismerhető kijelentéssel kezdődik a házasságról. Lehet, hogy két külön lelkük van, de most már “egyként” viselkednek. Ennek köszönhető, hogy amikor elválnak, nem “szakadást, hanem tágulást” fognak “elviselni”. Szerelmük úgy fog megnyúlni, mint az arany, ha vékonyra verik. Ugyanolyan, még akkor is, ha a végsőkig feszítik.
Azt is fontos megjegyezni, hogy Donne az aranyat választotta szerelmük jelképéül. Kapcsolatuk elemeit annak tartósságában és szépségében ismeri fel.
Hetedik strófa
Ha ketten vannak, úgy vannak ketten,
mint a merev ikeriránytű kettő;
a lelked, a rögzített láb, nem mutat
Mozdulni, de mozog, ha a másik teszi.
Ez az a pont az “A Valediction”-ban: Forbidding Mourning’ című résznél válik fontossá a bevezetőben tárgyalt iránytű képe. Először is, Donne visszautal korábbi kijelentésére az “egységükről”. Tudja, hogy kétségek merülhetnek fel “egymás közötti” kapcsolatukkal kapcsolatban, ezért teszi ezt az engedményt. “Ha ők”, vagyis ő maga és a felesége “ketten” vannak, akkor ők az iránytű két lába.
Donne úgy beszél a feleségéről, mint az eszköz “rögzített lábáról”. Ő az a szilárd “lélek”, aki a földön marad, és soha nem csinál “látszatot, / hogy mozog”. A felesége csak akkor mozdul, ha “a másik teszi”, vagyis ő maga.
Nyolcadik strófa
És ha középen ül is,
Még ha a másik messze vándorol,
Meghajol és hallgat utána,
És felegyenesedik, ahogy az hazajön.
A Valediction nyolcadik strófájában: Forbidding Mourning Mourning’ című versében a rögzített láb mozgását írják le bővebben. Kezdetben a világuk középpontjában áll, minden körülötte forog. Aztán, ha a másik, a Donne-hoz hasonlított láb úgy dönt, hogy messzire, a távolba “kóborol”, akkor megdől. Ez az egyetlen mozdulat, amit a felesége tesz. Amikor a férfinak szüksége van rá, akkor “hallgatózik” utána, majd újra kiegyenesedik, vagy “felegyenesedik”, amikor a férfi hazatér vagy visszatér a fix ponthoz.
Kilencedik strófa
Így leszel te is nekem, akinek,
mint a másik lábam, ferdén kell futnom;
A te szilárdságod igazságossá teszi a köröm,
És véget vet nekem, ahol elkezdtem.
Az utolsó négy sor teljes egészében leírja a metaforát, arra az esetre, ha az iránytű-analógia bármelyik része kétséges lenne. A beszélő nagyon is a feleségének címzi sorait. Azt mondja neki, hogy ő lesz számára az a vonal, amely visszahozza őt. Olyan “szilárdsággal” rendelkezik, amely az ő “körét igazságossá” teszi, vagy egy behatárolt területen belül tartja. Nem számít, mit tesz, vagy merre vándorol, a nő mindig visszavezeti őt oda, ahonnan indult.