Elie Wiesel? Wilhelm Stekel? Rosalie Gabler? John Le Carré? Rollo May? August Strindberg? William Hale White? Otto M. Spangler? David Cornwell?
Kedves idézet nyomozó! A szerelem és a gyűlölet heves érzelmek, amelyek néha keverednek egymással. A következő kijelentés lenyűgözően hangzik:
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség.
Ezt a mondást gyakran Elie Wiesel aktivistának és Nobel-díjas írónak tulajdonítják, de szerintem régebbi története lehet. Megtennéd, hogy megvizsgálod ezt a témát?
Quote Investigator: Elie Wiesel valóban használta ezt a kifejezést 1986-ban, de már az ő születése előtt is forgalomban volt.
A QI által talált legkorábbi angol nyelvű közeli egyezés a “The Beloved Ego” című könyvben jelent meg: Foundations of the New Study of the Psyche” című könyvében, amelyet a neves osztrák pszichológus, Wilhelm Stekel írt. A szöveget Rosalie Gabler fordította németből angolra, és 1921-ben jelent meg. Kiemelés a QI által hozzáfűzött részletekhez: 1
Nincs szeretet gyűlölet nélkül; és nincs gyűlölet szeretet nélkül. A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség; az érzés ellentéte csak az érzés hiánya lehet. Az érzés által színezett ellenszenv gyakran csak azt a célt szolgálja, hogy elrejtse és megvédje magát a hajlammal szemben. A szeretetnek és a gyűlöletnek kéz a kézben kell járnia; és akiket a legjobban szeretünk, azokat gyűlöljük is, mert a gyűlölet a szeretet természetéből fakad.”
A fenti mű német címe: Das Liebe Ich: Grundzüge Einer Neuen Dietätik der Seele”, de a QI még nem vizsgálta meg ezt a könyvet.
A német nyelvű idézet Stekel 1921-es kiadásában szerepelt: “Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens” (“Frigiditás a nőben: A nők szerelmi életének pszichopatológiája”): 2
Der Gegensatz von Liebe ist nicht Haß, sondern Gleichgültigkeit; der Gegensatz eines Gefühls kann nur die Gefühllosigkeit sein.
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség; az érzés ellentéte csak az érzés hiánya lehet
A következőkben további válogatott idézeteket találunk időrendi sorrendben.
1866-ban egy politikai esszé egy woodstocki, vermonti újságban összekapcsolta a szeretetet, a gyűlöletet és a közömbösséget: 3
Nap követi az éjszakát!
Napfény követi a vihart!
Mosoly követi a homlokráncolást!
Kegyes szavak követik a keserűeket!
A szeretet követi a gyűlöletet, ahogy a gyűlölet követi a közömbösséget!
Béke követi a háborút!
1885-ben William Hale White brit író Mark Rutherford álnéven önéletrajzi művet adott ki. Elítélte a közömbösséget, bár kijelentése jelentősen eltért a vizsgált közmondástól: 4
A legtöbbünknek nincsenek igazi szerelmei és nincsenek igazi gyűlöletei. Áldott a szeretet, kevésbé áldott a gyűlölet, de háromszorosan átkozott az a közömbösség, amely sem az egyik, sem a másik, az a sáros összevisszaság, amelyet az emberek barátságnak neveznek.”
1891-ben a pennsylvaniai Yorkban egy újság névtelenül közölt egy csoport “vasárnapi elmélkedést”, köztük ezt a mondást: 5
A szeretet legyőzi a gyűlöletet, de a közömbösséget soha.
Egy tematikusan kapcsolódó kijelentés George Bernard Shaw 1897-es “Az ördög tanítványa” című darabjában jelent meg: 6
A legsúlyosabb bűn embertársainkkal szemben nem az, hogy gyűlöljük őket, hanem az, hogy közömbösek vagyunk irántuk: ez az embertelenség lényege.
Shaw kijelentését egy külön QI-cikkben vizsgáltuk, amely itt olvasható.
A közismert drámaíró és regényíró August Strindberg írta a “Le Plaidoyer d’un Fou” (“Egy bolond vallomása”) című művét, amelyet lefordítottak angolra, és 1912-ben jelent meg. Strindberg a szerelem, a gyűlölet és a közömbösség eltérő viszonyát mutatta be: 7
Elég sokáig akartam élni, hogy bosszút állhassak; de mindenekelőtt bizonyítékokat kellett szereznem a hűtlenségéről.
Most már a közömbösségnél is végzetesebb gyűlölettel gyűlöltem, mert ez a szeretet ellentéte. Gyűlöltem őt, mert szerettem.”
1921-ben Wilhelm Stekel “A szeretett én” című művének angol fordítása tartalmazta a célzott idézetet. A német változat már korábban megjelent:
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség; az érzés ellentéte csak az érzés hiánya lehet.
1925-ben Edith Johnson rovatvezető az oklahomai The Daily Oklahoman című lapban alkalmazta a mondást: 8
Nincs szeretet gyűlölet nélkül, és nincs gyűlölet szeretet nélkül férfiak és nők között. A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség.”
1967-ben Otto M. Spangler tiszteletes a Kentucky állambeli Paducahban egy közösségi csoporthoz szólt az “Apátia kontra fanatizmus” témában: 9
Elmondta, hogy most mindkettőt úgy látják, mint még soha. Egy növekvő érzés – az emberek érdektelensége – egy népszerű kifejezés: “Nem akarok belekeveredni”. Azt mondta, hogy a szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség. “Manapság a közöny, a teljes közömbösség érzése uralkodik” – mondta.”
1968-ban a híres kémthriller-író, John le Carré (David Cornwell) megjelentette az Egy németországi kisváros című regényét. A könyvben kétszer is megjelent egy olyan változatos kifejezés, amely a “közömbösség” szó helyett az “apátia” szót használja. Ezt fiktív szereplők mondták ki: 10
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem az apátia.
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem az apátia.
1969-ben a befolyásos amerikai pszichológus, Rollo May megjelentette a “Love and Will” című könyvét, amely a következőket tartalmazza: 11
Az apátia különösen fontos, mert szoros kapcsolatban áll a szeretettel és az akarattal. A gyűlölet nem a szeretet ellentéte; az apátia az.”
1986-ban a “U.S. News & World Report” magazinban megjelent egy interjú Elie Wiesellel. Egy emlékezetes idézetet a “The Arizona Republic” újságban újra leközöltek: 12
A közömbösség számomra a gonoszság megtestesítője.
A szeretet ellentéte nem a gyűlölet, hanem a közömbösség.
A művészet ellentéte nem a csúfság, hanem a közömbösség.
A hit ellentéte nem az eretnekség, hanem a közömbösség.
És az élet ellentéte nem a halál, hanem a közömbösség.
. .
– Egy interjúból, Elie Wiesel, a közelmúlt Nobel-békedíjasa (U.S. News & World Report, október 27.).
Végeredményben Wilhelm Stekel érdemel érdemeket az 1921-es idézetekben szereplő német és angol nyelvű kifejezésekért. John Le Carré, Rollo May és Elie Wiesel mindannyian a kifejezés sok évvel későbbi változatait használták. Wiesel 1986-os idézete lényegesen kidolgozottabb volt.
Képi megjegyzések: A gyűlöletet (homlokráncolás), a szeretetet (mosoly) és a közömbösséget szimbolizáló színes képek 95C-től (Felipe) a .
(Nagy köszönet Vivian Fiszernek, akinek a megkeresése alapján a QI megfogalmazta ezt a kérdést és elvégezte ezt a feltárást.)
Forrás története: 2019. december 5-én egy linket adtunk hozzá George Bernard Shaw tematikusan kapcsolódó idézetéhez.
Jegyzetek:
- 1921, A szeretett én: A psziché új tanulmányozásának alapjai, írta Dr. Wilhelm Stekel, fordította Rosalie Gabler (a Brit Pszichológiai Társaság és az Ortopszichológiai Társaság tagja), 2. fejezet: A nemek harca, idézet 16. oldal, Kegan Paul, Trench, Trubner & Company, London. (Google Books Full View) link
- 1921, Cím:
- 1921: Die Geschlechtskälte der Frau: Eine Psychopathologie des Weiblichen Liebeslebens (angolul: Frigidity in Woman: A Psychopathology of Women’s Love Life), Szerző Wilhelm Stekel, 3. kötet: Störungen des Trieb-und Affektlebens, 10. fejezet: Der Kampf der Geschlechter, Idézet 229. oldal, Urban & Schwarzenberg, Berlin és Wien. (Internet archive archive.org) link
- 1866 május 3, Spirit of the Age, We Will Not Die, Idézet 2. oldal, 4. oszlop, Woodstock, Vermont. (Newspapers_com)
- 1885, Mark Rutherford’s Deliverance by Mark Rutherford (Pseudonym of William Hale White), Edited by Reuben Shapcott, Chapter 1: Newspapers, Quote Page 14, Trübner & Company, London. (Google Books Full View) link
- 1891 január 13, The York Daily, Sunday Reflections, Idézet 1. oldal, 7. oszlop, York, Pennsylvania. (Newspapers_com)
- 1906 (1900 Copyright), Az ördög tanítványa: A Melodrama by Bernard Shaw (George Bernard Shaw), (1897-ben Londonban bemutatott darab), II. felvonás, (Anthony Anderson által elmondott sor), Idézet 82. oldal, Brentano’s, New York. (HathiTrust Full View) link
- 1912, The Confession of a Fool by August Strindberg, Fordította Ellie Schleussner, 4. rész, 6. fejezet, Idézet 295. oldal, Stephen Swift and Company, London. (Internet Archive archive.org) link
- 1925 április 13, The Daily Oklahoman, Edith Johnson’s Column: Side-Lights on Purdy Case, Idézet 6. oldal, 3. oszlop, Oklahoma City, Oklahoma. (Newspapers_com)
- 1967 február 10, The Paducah Sun-Democrat, Section B: Family Section, Wickliffe Woman’s Club Hears Program On “Apathy Versus Fanaticism”, Quote Page 1, Column 5, Paducah, Kentucky. (Newspapers_com)
- 1968, A Small Town In Germany by John le Carré, (Amerikai kiadás), Idézet 105. és 196. oldal, Coward-McCann, New York. (Ellenőrzött szkenneléssel)
- 1969, Love and Will by Rollo May, 1. fejezet: Bevezetés: W. W. Norton & Company, New York. (Ellenőrzött szkenneléssel)
- 1986 október 26, The Arizona Republic, Insight: Perspectives on the World, Idézet C6. oldal, 1. oszlop, Phoenix, Arizona. (Newspapers_com)