A mai bejegyzésben a ne (ね) részecskével foglalkozunk.
Mikor találkozol a ne (ね) részecskével? Egy mondat végén. Nézd meg például ezt a mondatot: “いい てんきですね” (ii tenki desne). Ez a mondat azt jelenti, hogy “szép az idő, nem igaz?”. Az ii (いいい) jelentése ‘jó/szép’, a tenki (てんき) pedig ‘időjárás’, és ebben az esetben a des (です) jelentése ‘van’. A ne (ね) a mondat végén úgy fordítható, hogy ‘igaz?’ vagy ‘nem igaz?’. A ne (ね) egy olyan partikula, amelyet a hallgató megerősítésének kérésére használnak. Amikor valaki ne-t (ね) ragaszt a mondat végére, az illető az Ön véleményére kíváncsi. Egy másik dolog, hogy nincs szükség a ka (か) partikulára annak jelzésére, hogy kérdést teszel fel. A ne (ね) már önmagában is azt sugallja, hogy olyan kérdést teszel fel, amely megerősítést igényel.
A ne (ね) szintén egyfajta puhatolózó, amelyet akkor használunk, amikor el akarjuk utasítani valaki javaslatát. Például, ha valaki azt kérdezi: “じかんが ありますか” vagy jikanga arimaska, ami szó szerint azt jelenti: “Van egy kis időd”, de a szövegkörnyezetben azt is jelentheti: “Ráérsz-e egy kis időt tölteni velem”. Vissza akarod utasítani az illetőt, de úgy teszed, hogy ne legyen gonosz, tehát mondhatod azt, hogy ‘ちょっとね…’ (chotto). A chotto (ちょっと) fordítható ‘ummm…’-nak, de szó szerint azt jelenti ‘egy kicsit’. Ebben az esetben a ne (ね) jelentése lehet ‘nos…’ vagy ‘tudod…’ A fenti bekezdésben szereplő példával ellentétben a ne (ね) nem megerősítésre szolgál. Inkább arra használjuk, hogy azt mondjuk: “Nos… ez egy kicsit kényelmetlen nekem… tudod?”
A ne (ね) arra is használható, hogy közvetett módon parancsot mondjunk. Tegyük fel például, hogy valaki sorban áll, és azt mondja: “じかんが ありませんね” (jikanga arimasen ne). Ez szó szerint azt jelenti, hogy ‘nincs idő’, de a helyzet kontextusában azt is jelentheti, hogy ‘Kérem, siessenek. Tudja, nincs időnk.”
A japán nyelvben az a nehéz, hogy egy mondaton belül lehetnek bizonyos felhangok vagy implikációk, amelyek a helyzet kontextusától függnek. A ne (ね) partikula használata az a pont, ahol hasznossá válik, hogy társadalmilag tudatában legyünk az egyes mondatok jelentésében rejlő implikációknak.