Schnelle Antwort

Der Konjunktiv (el subjuntivo) ist eine von drei Stimmungen im Spanischen. Er wird immer nach dem Wort ojalá verwendet, was soviel bedeutet wie ich hoffe oder ich wünsche.

WEIRDO

Viele der Verben und Sätze, die den Konjunktiv erfordern, passen in das Akronym WEIRDO: Wünsche, Gefühle, unpersönliche Ausdrücke, Empfehlungen, Zweifel/Dementi und Ojalá. In diesem Artikel werden wir uns das Wort ojalá ansehen.

Ojalá

Ojalá ist ein spanisches Wort mit arabischem Ursprung. Ursprünglich bedeutete es so etwas wie „Oh, Allah“ und wurde vielleicht in Gebeten verwendet. In der Neuzeit hat es mehrere allgemeinere Bedeutungen angenommen, wie z.B. ich hoffe/bete zu Gott, so Gott will, ich hoffe, ich wünsche oder wenn nur.

Ojalá wird von einem Verb im Konjunktiv gefolgt, unabhängig davon, ob es mit dem Relativpronomen que verwendet wird oder nicht.

Sieh dir diese Beispiele mit ojalá an.

Beispiele

¡Ojalá que recuerde nuestro aniversario!
Ich hoffe zu Gott, dass er sich an unseren Jahrestag erinnert.

¡Ojalá no llueva!
Ich hoffe, es regnet nicht!

¡Ojalá que venga mi primo a visitarnos.
Ich hoffe, mein Cousin kommt uns besuchen.

Ojalá mis papás me compren un cachorro.
Ich hoffe, meine Eltern kaufen mir einen Welpen.

¡Ojalá este artículo te haya aclarado las dudas!(Ich hoffe, dieser Artikel hat einiges geklärt!)

Mehr zu den Unterschieden zwischen dem Konjunktiv und dem Indikativ finden Sie hier!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.