Text und TransliterationBearbeiten

  • Hafs von Aasim ibn Abi al-Najud

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ‚īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
4 ‚alladhī ‚aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)

  • Warsh von Nafiʽ al-Madani

بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ‚īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ‚alladhī ‚aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)

BedeutungenBearbeiten

1(Es ist eine große Gnade und Schutz von Allah),
2(Und mit all diesen Gnaden und dem Schutz Allahs für ihre Zähmung lassen Wir die Karawanen (der Quraisch) im Winter sicher (nach Süden) und im Sommer (nach Norden ohne Furcht) aufbrechen,
3So sollen sie (Allah) den Herrn dieses Hauses (der Ka’bah in Mekka) anbeten.)
4(Er), der sie gegen den Hunger gespeist und sie vor Furcht bewahrt hat.
Übersetzung:Edler Quran, 1999

1Für die gewohnte Sicherheit der Quraisch –
2ihre gewohnte Sicherheit die Karawane des Winters und des Sommers –
3So lass sie den Herrn dieses Hauses anbeten,
4der sie gegen den Hunger gespeist und sie vor Furcht bewahrt hat.
Übersetzung:Saheeh International, 1997

1Für die Bündnisse (der Sicherheit und des Schutzes), die die Quraisch genossen,
2ihre Bündnisse (für) Reisen im Winter und im Sommer,-
3Lasst sie den Herrn dieses Hauses anbeten,
4der sie mit Nahrung gegen den Hunger und mit Sicherheit gegen die Furcht (vor Gefahr) versorgt.
Übersetzung:Yusuf Ali, 1934

1Für die Zähmung von Qureysh
2Für ihre Zähmung (lassen Wir) die Karawanen im Winter und im Sommer aufbrechen.
3So sollen sie den Herrn dieses Hauses anbeten,
4So sollen sie den Herrn dieses Hauses anbeten,
Übersetzung:Pickthall, 1930

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.