Elternfokusgruppen

Fokusgruppen zum Zeitraum des PURPLE Crying© Programms PURPLE Video und Broschürenmaterial:
Im Jahr 2004 wurde Dan Jones and Associates aus Salt Lake City, Utah, USA, beauftragt, die Eltern-Fokusgruppen zu den PURPLE-Materialien in den USA durchzuführen. Der Hauptzweck bestand darin, ein tieferes Verständnis für die Einstellung zum Schreien von Säuglingen zu erlangen, was die Menschen über SBS wissen und wie neue Eltern mit dem unaufhörlichen Schreien ihrer Säuglinge umgehen.
Am 28. und 29. September 2004 wurden insgesamt sechs Fokusgruppensitzungen durchgeführt. Die potenziellen Teilnehmer wurden daraufhin überprüft, ob sie Säuglinge im Alter von sechs Monaten oder jünger hatten. Insgesamt nahmen 63 Personen an der Untersuchung teil: 42 neue Mütter und 21 neue Väter. Männer und Frauen wurden nach Gruppen getrennt und repräsentierten ein breites Spektrum an sozioökonomischen und geografischen Gebieten innerhalb des Großraums Salt Lake City, Utah.
Kanadische Eltern-Fokusgruppen: Prevent SBS British Columbia koordinierte 2004 auch die Bewertung des PURPLE-Aufklärungsmaterials des National Center on Shaken Baby Syndrome auf seine Eignung für die kanadische Kultur. Samsara Communications wurde beauftragt, die Präsentationen der Fokusgruppen zu moderieren, das Projektpersonal im angemessenen Umgang mit den Kommentaren der Teilnehmer zu schulen und das Feedback der Teilnehmer einzuholen. MTM Research wurde mit der Analyse der Ergebnisse und der Erstellung eines Berichts über die wichtigsten Erkenntnisse beauftragt.
Um die Ziele zu erreichen, wurden zwischen dem 1. Juni und dem 16. November 2004 acht Fokusgruppensitzungen in den Gesundheitsregionen Vancouver, Vancouver Island und Fraser Valley durchgeführt. Zu diesen Gebieten gehörten Chilliwack, Duncan, Port Moody, Richmond, Surrey und Vancouver. Insgesamt nahmen 66 Eltern (59 Mütter, 6 Väter und 1 älterer Mensch) mit unterschiedlichem Hintergrund in Bezug auf Rasse, wirtschaftlichen Status und Familienzusammensetzung teil. Die Teilnehmer waren biologische oder Adoptiveltern von Kleinkindern im Alter von <6 Monaten (mit Ausnahme des älteren Kindes) und beherrschten Englisch in Wort und Schrift.
Fokusgruppen zum Programm Weinen, Beruhigen und Bewältigen“ des PURPLE Crying Program: Doing What Comes Naturally Video:
Im Jahr 2011 wurden drei Fokusgruppen durchgeführt, um Feedback zu den Gefühlen und Wahrnehmungen der Erzählungen und Inhalte des neu entwickelten Zusatzfilms zu Beruhigungs- und Bewältigungsstrategien mit dem Titel Crying, Soothing and Coping: Doing What Comes Naturally. Die Fokusgruppen wurden in Chicago, Salt Lake City und Atlanta abgehalten. Die Fokusgruppen in Chicago und Atlanta wurden von Beall Research and Training durchgeführt. In Chicago bestand die Fokusgruppe aus 12 Vätern mit Kindern unter zwei Jahren. Das Alter der Teilnehmer lag zwischen 23 und 47 Jahren. In Atlanta bestand die Fokusgruppe aus 12 Müttern mit Kindern im Alter von unter zwei Jahren. Das Alter der Teilnehmerinnen lag zwischen 18 und 39 Jahren. Dan Jones and Associates führte die Fokusgruppe in Salt Lake City durch, die aus 9 Müttern mit Kindern unter zwei Jahren bestand. Alle Fokusgruppen setzten sich aus Personen mit unterschiedlichem sozialem, sozioökonomischem, nationalem und Bildungshintergrund zusammen.
Das Feedback aus diesen drei Fokusgruppen ermöglichte es der NCSBS, den Inhalt und die Erzählung zu verfeinern, um sicherzustellen, dass der Film für ein breites Spektrum von Eltern und Betreuungspersonen akzeptabel und hilfreich ist. Ein vollständiger Bericht über die Fokusgruppen, die für den Film „Crying, Soothing and Coping“ durchgeführt wurden, ist auf Anfrage bei der NCSBS erhältlich.
Fokusgruppen zum Zeitraum des PURPLE Crying Program Übersetzungen:
Translation Focus Group Testing: Prevent SBS British Columbia und die NCSBS-Mitarbeiter haben Fokusgruppen im Rahmen der Übersetzung der PURPLE-Materialien in mehrere Sprachen koordiniert. Das Ziel des Übersetzungsprojekts für die Periode des PURPLE-Weinen ist es, ein kulturell sensibles, genau übersetztes Produkt zu erhalten, das die Klarheit und Kohärenz der Botschaft bewahrt.
Es wurden zusätzliche Maßnahmen ergriffen, um sicherzustellen, dass unser spezielles Übersetzungsprojekt ein Produkt von höchster Qualität erhält. Erstens analysierte eine anfängliche Fokusgruppe, die aus fünf qualifizierten und im Gesundheitswesen tätigen Dolmetschern bestand, das Material, um dem Übersetzer in schwierigen Bereichen Anregungen zu geben. Nachdem die einsprachige Fokusgruppe aus Eltern das Produkt in der Fachsprache angesehen und Anpassungen vorgenommen hatte, wurde eine englische Rückübersetzung von einem separaten Übersetzer angefordert, der keine Vorkenntnisse über das Produkt besaß.
Fokusgruppen zur Übersetzung werden weiterhin mit jeder neu gewählten Sprache durchgeführt. Mit Stand vom 23. Juni 2016 wurde das Programm in die folgenden Sprachen übersetzt: Kantonesisch, Punjabi, Spanisch (mexikanischer Dialekt), Koreanisch, Vietnamesisch, Japanisch, Französisch, Portugiesisch (brasilianischer Dialekt), Somali und Arabisch. Im Laufe des Prozesses wurde sehr deutlich, dass die Botschaften des Programms für alle Eltern, für alle Arten von Familien und für alle Kulturen, die in diesen Prozess einbezogen wurden, relevant sind. Es war ein sehr lohnender Prozess, zu wissen, dass das Programm von so vielen geschätzt wurde.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.