Ein eifriger Reisender in Paris betritt ein Restaurant.

Er erzählt der Kellnerin, dass er sich sehr darauf freut, den französischen Lebensstil kennenzulernen.

Sie schneidet entsetzt Grimassen.

Die anderen Gäste fangen an zu lachen.

Eine empfiehlt dem Reisenden aus Herzensgüte einige YouTube-Kanäle, die er sich ansehen sollte, um seine Sprachkenntnisse zu verbessern.

Dummerweise ist dieser Vorfall tatsächlich einem Freund von mir passiert.

Er hat schnell gelernt, dass er das Opfer eines falschen Kognats war (nicht zu verwechseln mit Cognac).

Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Der falsche Kognat: Ein Profil

Bevor wir zur Sache kommen, möchte ich Ihnen vorschlagen, FluentU auszuprobieren.

Sie werden Ihr Französisch schnell und auf unterhaltsame Weise verbessern, also probieren Sie es unbedingt aus!

Nun zur falschen Kognate.

Ein falsches Kognat, manchmal auch als falscher Freund bezeichnet, bezieht sich auf ein Wort, das fast identisch mit einem anderen Wort in einer anderen Sprache zu sein scheint, aber in Wirklichkeit eine andere Bedeutung hat.

Es ist ungefähr so, wie wenn du deinen Partner fragst, ob er wütend ist und er „nein“ sagt, obwohl er eigentlich „ja“ meint.“

Leider sind falsche Kognate nicht die einzigen englisch-französischen Missgeschicke: Ein spanischer Freund und ein deutscher Kollege haben beide von ihren lustigen und leicht peinlichen Erfahrungen damit berichtet.

Aber ich verspreche, es gibt Hoffnung.

Wenn du die folgende Liste beherrschst, wirst du sicher sein, dass du zumindest einige dieser Fehler vermeidest, und ehe du dich versiehst, wirst du am Telefon plaudern, dein Herz ausschütten und dich im französischen Nachtleben zurechtfinden – und das alles, ohne ein einziges Mal ein peinliches Nicken und einen leeren Blick zu ernten, oder schlimmer noch, das „Ich muss hier raus“-Schweigen, mit dem die meisten von uns Sprachschülern nur allzu vertraut sind.

Achever

Wonach es aussieht: Erreichen

Was es bedeutet: Beenden, vollenden

Wenn du beim Französischlernen ein Streber sein willst, verwende stattdessen réaliser, um anzuzeigen, dass du etwas erfüllt, ausgeführt oder erreicht hast. Verwenden Sie achever, wenn Sie etwas vollendet haben.

Es ist eine feine, aber wichtige Unterscheidung, die Ihnen helfen wird, wie ein Profi zu sprechen.

Wenn Ihre Pariser Freundin zum Beispiel sagt: „J’ai achevé mon roman“, sagt sie Ihnen, dass sie ihr Buch beendet hat. Wenn sie dagegen sagt: „J’ai réalisé mon rêve d’écrire un roman“, bedeutet das, dass sie sich ihren Traum vom Schreiben eines Buches erfüllt hat.

Caractère

Wonach es aussieht: Charakter (in einem Theaterstück)

Was es bedeutet: Charakter (im abstrakten Sinne)

Wie schon beim vorigen Eintrag, ist auch dieser ein wenig kompliziert. Caractère bezieht sich auf die Persönlichkeit oder das Temperament einer Person oder Sache, wie z.B. in dem Satz: „Mein Freund hat einen ehrenhaften Charakter.“

Dieses Wort kann auch den Charme oder Sinn einer unbelebten Sache beschreiben, wie z.B. eines Hauses. „La maison de votre voisin a beaucoup de caractère“ bedeutet, dass das Haus deines Nachbarn viel Charakter hat.

Andererseits bezieht sich personnage auf die Charaktere in einem Stück oder einer Aufführung.

Stuhl

Wie er aussieht: Stuhl

Was es bedeutet: Fleisch

Es gibt viele korrekte Kognate in Bezug auf französische Möbel, aber Stuhl ist einer der wenigen falschen. Da es übersetzt „Fleisch“ bedeutet, sollten Sie jemandem stattdessen einen Chaiselongue anbieten.

Handlung: Stuhl sollte nur gesagt werden, wenn es um Menschen-, Obst- oder sonstiges Fleisch geht, aber nicht um Fleisch. Der korrekte Begriff für Fleisch ist viande.

Konsistent

Wie es aussieht: Beständig

Was es bedeutet: Substanziell, deftig oder dick in der Konsistenz

Cohérent kann sowohl kohärent als auch konsistent bedeuten, während consistant typischerweise im Zusammenhang mit Essen vorkommt, wie z.B. wenn man sagt: „J’ai mangé plusieurs repas consistants“ (Ich habe viele sättigende Mahlzeiten gegessen).

Wenn man sagen will, dass etwas inkonsistent ist, sind die natürlichen Gegensätze pas cohérent und incohérent.

Ich hasse diese falsche Verwandtschaft, weil sie ein bisschen geistige Gymnastik erfordert und mir das Gefühl gibt, dass mein Können inkonsistent ist. Hat dir mein Witz gefallen? Nein? Okay, weiter zum nächsten.

Contempler

Wonach es aussieht: Kontemplieren

Was es bedeutet: Lange starren

Envisager ist das französische Äquivalent von „kontemplieren“, aber contempler bedeutet, dass man sozusagen nach außen und nicht nach innen schaut. Wenn Sie also in Frankreich sind und Ihrem Geliebten einen Abend lang in die Augen schauen wollen, während Sie in einem Restaurant sitzen, verwenden Sie contempler. Wenn du dir etwas Zeit nehmen willst, um zu überlegen, wo du essen gehen willst, benutze envisager.

Demander

Wonach es aussieht: Nachfragen

Was es bedeutet: Fragen

Aus persönlicher Erfahrung ist das Stellen von Fragen einer der entmutigendsten Aspekte beim Sprechen einer neuen Sprache, weil es leicht als aufdringlich oder herrisch rüberkommt. Verwenden Sie exiger, wenn Sie etwas fordern oder festlegen wollen. Zum Beispiel: „Cette recette exige un peu du sel“ würde bedeuten: „Dieses Rezept erfordert ein wenig Salz.“

Une demande (eine Forderung) hat jedoch die gleiche Definition wie sein englisches Gegenstück.

Éventuellement

Wonach es aussieht: Eventuell

Was es bedeutet: Könnte, möglicherweise

Dieses Wort ist ein echter Knaller, weil wir dazu neigen, „endlich“ mit dem Ende von etwas zu assoziieren und „schließlich“ mit dem Ziel, nicht mit der Reise. Es wäre zum Beispiel normaler zu sagen: „Wir kommen irgendwann an“ als „Wir kommen endlich an“.

Abgesehen von diesem Gerede ist „finalement“ das französische Äquivalent von „schließlich“. Versuchen Sie, diesen Satz zu verarbeiten: „Elle joindra éventuellement le comité.“ Es ist für einen englischen Sprecher seltsam, aber der Satz zeigt an, dass eine weibliche Person dem Komitee beitreten könnte, nicht, dass sie es schließlich tun wird.

Es ist erwähnenswert, dass finalement auch „schließlich“ oder „am Ende“ bedeuten kann.

Excité

Wonach es aussieht: Erregt

Was es bedeutet: Sexuell erregt

Warnung: Sagen Sie Ihren französischen Schwiegereltern nicht, dass Sie excité sind, um sie kennenzulernen, denn das bedeutet, dass Sie mehr als nur aufgeregt sind.

Stattdessen reicht enthousiaste vollkommen aus, um Ihre Aufregung auszudrücken, und es erspart Ihnen einen Spott oder, je nachdem, mit wem Sie sprechen, ein Lächeln.

Fortuné

Wonach es aussieht: Glücklich

Was es bedeutet: Wohlhabend

Wenn man jemandem sagen will, dass er Glück hat, ist chanceux (für einen Mann) oder chanceuse (für eine Frau) der richtige Weg. Chanceux ist aber nicht nur ein Adjektiv, sondern kann auch als Substantiv verwendet werden, dessen Äquivalent „Glückspilz“ ist.

Wenn jemand zum Beispiel sagt: „Mon frère est arrivé comme un cheveu sur la soupe et notre mère n’était pas fâchée, quel chanceux“, sagt der Sprecher, dass sein Bruder ein Glückspilz ist, weil er zum denkbar ungünstigsten Zeitpunkt kam, aber seine Mutter nicht wütend war.

Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass fortuné „wohlhabend“ bedeutet und fortune dasselbe wie im Englischen ist.

Habiter

Wie es aussieht: Gewohnheit

Was es bedeutet: Leben in, wohnen

Jeder hat Gewohnheiten, aber hoffentlich gehört die Verwendung falscher Kognate nicht dazu. Gewöhnen Sie sich stattdessen an, habitude zu verwenden, wenn Sie sich auf die Gewohnheiten anderer Menschen beziehen (ich hoffe, das war besser als mein „konsequenter“ Witz).

Nebenbei bemerkt, neigen viele Menschen dazu, habiter und s’habiller zu verwechseln, weil sie ähnlich aussehen, aber letzteres bedeutet „sich anziehen“. Ein Lehrer empfahl einmal, sich diese Unterscheidung ins Gedächtnis zu rufen, indem man sich vor Augen hält, dass ein Habitat der Ort ist, an dem Tiere leben, und habiter daher mit einem Zuhause assoziiert werden kann.

Und leider sind wir am Ende der Liste angelangt.

Das Hindernis der falschen Kognaten zu überwinden, kann anfangs schwierig sein, aber mit ein bisschen fleißigem Lernen der oben genannten Wörter wirst du der Eroberung der französischen Sprache einen Schritt näher kommen.

Die Verwendung von Websites zum Üben von Konversation und das Ansehen französischer Sendungen eignen sich hervorragend, um sich diese Kognaten einzuprägen, denn im Rahmen einer normalen Konversation werden sie mit Sicherheit irgendwann auftauchen.

Was meinen Freund betrifft, so bezweifle ich, dass er zu einer Kellnerin sagen wird, dass er excité ist.

Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, die beste Art, Französisch mit Videos aus der Praxis zu lernen.

Erleben Sie das Eintauchen in die französische Sprache online!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.